1 Coríntios 11
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NVI
1 Coḻyejn si'cni runä narä, sigajcza narä runä si'cni rujn Jesucrist.
1 Tornem-se meus imitadores, como eu o sou de Cristo.
2 Rliä'pä xpala'ntu sa'csi lo guira'ti rnaj lajztu narä, rnajza lajztu rediidx nani baluiä lojtu, sudzu'tztu rusoobtu rediidx sigajcni baluiäreni lojtu.
2 Eu os elogio por se lembrarem de mim em tudo e por se apegarem às tradições, exatamente como eu as transmiti a vocês.
3 Narä rlazä gacbeepactu Jesucrist najc nani rnibee lo niguii, dxejctiru niguii rnibee gunaa si'c rnibee Dios Jesucrist.
3 Quero, porém, que entendam que o cabeça de todo homem é Cristo, e o cabeça da mulher é o homem, e o cabeça de Cristo é Deus.
4 Chutis te niguii ni yu' xhumbreel yejcni laḻni cabedx-canabni lo Dios o laḻni caguluiini xtidx Dios, laani rusanxtujyni yejcni.
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua cabeça;
5 Palga yu' te gunaa ni dini gusäu xpäiini yejcni che cabedx-canabni loj Dios o che caniini xtidx Dios, rusanxtujyni yejcni sa'csi najcni sigajc najc te gunaa ni abigaj yejcni.
5 e toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua cabeça; pois é como se a tivesse rapada.
6 Palga di te gunaa gusäu xpäiini yejcni suguigaj yejcni. Palga najcni te xtujy guigaj yejcni, sugusäuni xpäiini yejcni.
6 Se a mulher não cobre a cabeça, deve também cortar o cabelo; se, porém, é vergonhoso para a mulher ter o cabelo cortado ou rapado, ela deve cobrir a cabeça.
7 Di guchaag gusäu te niguii yejcni sa'csi najcreni si'c xtuxh Dios, näjza xcäḻrdimbicha' Dios. Niluxh regunaa najc si'c xcäḻrdimbicha' niguii.
7 O homem não deve cobrir a cabeça, visto que ele é imagem e glória de Deus; mas a mulher é glória do homem.
8 Sa'csi di niguii nirixtiej cuä' gunaa; gunaa najc ni birixtiej cuä' niguii.
8 Pois o homem não se originou da mulher, mas a mulher do homem;
9 Xhetza xcuent gunaadi guc-chee niguii; gunaa najc ni guc-chee xcuent niguii.
9 além disso, o homem não foi criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do homem.
10 Ni'cni nanab jiäu yejc gunaa neṉ guidoo si'c te seen lo rexangl Dios yu' chu rnibeereni.
10 Por essa razão e por causa dos anjos, a mulher deve ter sobre a cabeça um sinal de autoridade.
11 Niluxh nez lo Dios nicla niguii niclaza gunaa digacdi guibaṉ xtebreni.
11 No Senhor, todavia, a mulher não é independente do homem, nem o homem independente da mulher.
12 Sigajc galoo birixtiej gunaa cuä' niguii, sigajcza ṉaj gunaa najc nani ruu bäz; luxh Diostis najc nani runchee guira'ti rebejṉ.
12 Pois, assim como a mulher proveio do homem, também o homem nasce da mulher. Mas tudo provém de Deus.
13 Coḻyejn lagajc xhigabtu ṉaj, ¿la laaca najcni cuedx-guiniab te gunaa lo Dios laḻ ni xhet niäudi yejcni, ä?
13 Julguem entre vocês mesmos: é apropriado a uma mulher orar a Deus com a cabeça descoberta?
14 Loj rebeṉ guedxliuj guiraa reniguii rgaj yejcreni, sa'csi najcni te xtjuy guigaduxh xquidxejcreni.
14 A própria natureza das coisas não lhes ensina que é uma desonra para o homem ter cabelo comprido,
15 Niluxh regunaa hueen najc rga' xquidxejcreni te rusäuni yejcni.
15 e que o cabelo comprido é uma glória para a mulher? Pois o cabelo comprido foi lhe dado como manto.
16 Palga yu' chu tiḻdiidx xcuent rediidx nani caniä lojtu, nanab gacbeeni si'ctis riennu, si'ctisza rujnreni neṉ guiraa rexquidoo Dios.
16 Mas se alguém quiser fazer polêmica a esse respeito, nós não temos esse costume, nem as igrejas de Deus.
17 Rediidxre ni cagucuaä lojtu, direni guiliä'p xpala'ntu, sa'csi che rdxagsa'tu neṉ xquidoo Dios, lacuaa laaca cuetu, xhet laadi rujntu.
17 Entretanto, nisto que lhes vou dizer não os elogio, pois as reuniões de vocês mais fazem mal do que bem.
18 Rnixgaä dee: Abiejn diagä che re'tu lo xquidoo Dios, rlia'tu lo sa'tu rajctu tiop cuaa; luxh riliica lazä rediidxre.
18 Em primeiro lugar, ouço que, quando vocês se reúnem como igreja, há divisões entre vocês, e até certo ponto eu o creio.
19 Pet naatu nanab guntu si'c te gacbeetu chureni'c sanälajzpac Dios, chureni'c sajcru lo xtzuun Dios.
19 Pois é necessário que haja divergências entre vocês, para que sejam conhecidos quais dentre vocês são aprovados.
20 Ni'cni che rdxagsa'tu, dini gac te cuetu lo xmex xchej Dad Jesucrist,
20 Quando vocês se reúnem, não é para comer a ceia do Senhor,
21 sa'csi che agule'creni xchej lo mex, tejga bejṉ rlajz xcaxgaa xhi gauni, dxejc yu' reni agudxadoo xque'reni, agusojzzareni, laḻni yu' stee cuaa bejṉ calaan, gajdreni gau.
21 porque cada um come sua própria ceia sem esperar pelos outros. Assim, enquanto um fica com fome, outro se embriaga.
22 ¿Xho mood? ¿La xheti rolijztu cadro gac gautu, yätu, ä? O ¿la rbälazlu xquidoo Dios, ni'c rusanxtujylu rebejṉ ni xhet räjpdi, ä? ¿Xhini'c guiniä lojtu ṉaj? ¿La naatu guiliä'pä xpala'ntu xcuent nani rujntu, ä? ¡Gurniälojtu guiliä'pä xpala'ntu!
22 Será que vocês não têm casa onde comer e beber? Ou desprezam a igreja de Deus e humilham os que nada têm? Que lhes direi? Eu os elogiarei por isso? Certamente que não!
23 Baluiloj Dad Jesucrist loä lagajc nani baluiä lojtu xcuent xho bejnni guxhijṉ che gudaunäjni rexpejṉni te xchej xten pascw, guxhijṉ ni gudo'ni. Cua'ni yätxtiil,
23 Pois recebi do Senhor o que também lhes entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão
24 dxejc che abadeedni xquixtios lo Dios, gula'ni yätxtiilga, räjpni lojreni: “Coḻgajw, dee najc tiexhä ni gudedä guet xcuenttu. Scree guntu te guinalajztu narä.”
24 e, tendo dado graças, partiu-o e disse: "Isto é o meu corpo, que é dado em favor de vocês; façam isto em memória de mim".
25 Si'cza bennäjni co'p che gulujx gudajwreni, räjpni lojreni: “Ni yu' neṉ co'pre najc si'c xtienä; che ju'treni narä, sixe' xtienä xcuenttu, si'c te seen xten didxcoob ni gusa'n Dios loj rebejṉ ni aguleni. Scree guntu te guinalajztu narä.”
25 Da mesma forma, depois da ceia ele tomou o cálice e disse: "Este cálice é a nova aliança no meu sangue; façam isto, sempre que o beberem, em memória de mim".
26 Che gautu yätxtiilga, che yätu neṉ co'pga, ruluilosactu xhi bejn Jesucrist che gudijxni xcuent rextojḻnu lo crujz; si'cza coḻyujn dxejli ni guibisacni lo guedxliujre.
26 Porque, sempre que comerem deste pão e beberem deste cálice, vocês anunciam a morte do Senhor até que ele venha.
27 Ni'cni rniä lojtu, chutis tejtu ni rajw yätxtiil, ni rä'za co'p xten xchej Dad Jesucrist, palga dini gusoob xtidx Dios, rujnni dojḻ, najcni si'cni lagajc laani bagu't Jesucrist, baxhe'zani xtiejnni.
27 Portanto, todo aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será culpado de pecar contra o corpo e o sangue do Senhor.
28 Niluxh sugula'tz tejgatu lagajc lastooni don la yu' xhi dojḻ bejnni, dxejcti sajc gauni yätxtiil, yäni co'p xten xchej Dad Jesucrist, sa'csi abaxhobdojḻni.
28 Examine-se o homem a si mesmo, e então coma do pão e beba do cálice.
29 Chutis bejṉ ni gau, ni yä xchej Dad Jesucrist, luxh dini gula'tz lagajc lastooni xhicuent gauni, yäni xchej Dad Jesucrist, lagajc laani rujnni jiajb xcälnaj Dios yejcni.
29 Pois quem come e bebe sem discernir o corpo do Senhor, come e bebe para sua própria condenação.
30 Ni'cni lacti resa'tu racxhuu, xhet nadaanreni, luxh yu'zareni agujt.
30 Por isso há entre vocês muitos fracos e doentes, e vários já dormiram.
31 Ni'cni nanab fiinu xho najcnu, guiniabnu lo Dios gudzucajni rextojḻnu te didi tednu trabajw.
31 Mas, se nós nos examinássemos a nós mesmos, não receberíamos juízo.
32 Niluxh che rdejdnu trabajw, rdejdnuni te na'c tednu trabajwduxh si'c ted rebeṉ guedxliuj che gacreni yäḻguxhtis xten Dios.
32 Quando, porém, somos julgados pelo Senhor, estamos sendo disciplinados para que não sejamos condenados com o mundo.
33 Ni'cni rniä lojtu, rebetzä, che guire'tu te gautu xchej, coḻcuäjz resa'tu.
33 Portanto, meus irmãos, quando vocês se reunirem para comer, esperem uns pelos outros.
34 Palga yu' chu tejtu ni calaan, sugauni lagajc rolijzni, te di gun Dios yäḻguxhtis lojtu. Guiraa rexhistee cos, che jiäḻä ro'c fiä don xho gacsa'cni.
34 Se alguém estiver com fome, coma em casa, para que, quando vocês se reunirem, isso não resulte em condenação. Quanto ao mais, quando eu for lhes darei instruções.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.