Tiago 4
Testament Cobə deʼen choeʼ dižəʼ c̱he ancho Jesocristənʼ (ZAVNT) vs NVT
1 De'en chdiḻə chšašle entr lɉuežɉle chonḻe ca' c̱hedə' yo'o yaz de'e malən' ḻo'o yic̱hɉla'ažda'olen' na' chnabi'an le'e par chonḻe con can' nan c̱hele.
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Yo'o yaz de'e malən' ḻo'o yic̱hɉla'ažda'olen'. De'e na'anə' chene'ele de'en de c̱he beṉə' lɉuežɉle na' catə' cui chac ca'alen, xte chotga'aclene' par nic̱h gaquən lao na'ale. Na' ḻeczə catə' chzelažə'əle gatə' de'e cui de c̱hele chdiḻəlenḻe beṉə' na' chšašlenga'aclene'. Bito de de'en chyažɉele c̱hedə' bito chṉabele Diozən' par gone' ca gatə'ən.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Na' tgüeɉə catə' chṉabecho Diozən' gone' par gatə' bi de'en gatə' c̱hecho bito choṉe'en c̱hedə' con chene'echo gatə' šə bin' na la'ažda'omalchonə', na' choncho con nactezə nan.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 Šə cho'echo latɉə chnabia' la'ažda'omalchon' chio'o par choncho con can' chene'enṉə', choncho can' chso'on beṉə' ca' cui zɉənombia' Diozən' na' choncho contr Diozən'. De'e na'anə' notə'ətezcho šə chene'echo goncho txen len beṉə' mal ca', naccho beṉə' contr c̱he Diozən' na' de'en cuich chaquecho c̱he Diozən' gwxaquə'əlebecho ca to no'olə go'o xtoi, no'olən' cuich chaque c̱he be'en c̱he'enə'.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Chonḻɉale xbab de que Xtižə' Diozən' bitobi zaquə'ən gan' nyoɉən nan: “Diozən' beṉe' Spirit c̱he'enə' zon ḻo'o la'ažda'ochon'. Na' Spiritən' ḻechguaḻe nži'ilažə'ən chio'o, na' chzelažə'əchguan gaquecho c̱he tozə Diozən'.”
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Diozən' chaclenchgüe' chio'o par nic̱h cuich chzenagcho c̱he la'ažda'omalchon'. De'e na'anə' nyoɉən ḻe'e Xtižə' Diozən' nan: “Diozən' chone' contr beṉə' ca' chso'on cuinga'aque' xen, pero chaclene' beṉə' ca' chso'on xbab de que bitotec bi zɉəzaque'e.”
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 De'e na'anə' cheyaḻə' gon cuincho lažə' na' Diozən' na' co'o gwc̱heɉlažə'əcho cui šeɉḻe'echo c̱he gwxiye'enə'. Šə goncho ca' yebižə'ən šlož.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Cheyaḻə' goncho xbab can' chaque Diozən' c̱hecho na' güe'elenchone' dižə' can' cho'elencho beṉə' migw c̱hecho ca' dižə'. Šə goncho ca', Diozən' gaque' beṉə' migw c̱hecho. Na' šə choncho de'e malən' cheyaḻə' cueɉyic̱hɉchon. Na' šə choncho xbabən' de que guaquə güe'ela'ocho Diozən' na' gontezcho can' chene'e la'ažda'omalchon', clelən' choncho xbabən' šə ca' na' cheyaḻə' güe'echo latɉə yocobə Diozən' yic̱hɉla'ažda'ochon'.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Catə' babencho de'e malən' cheyaḻə' yegüine'echo na' cuežyašə'əcho na' gaquəchgüeicho ḻo'o la'ažda'ochon' por ni c̱he de'e mal de'en babenchon'. Bito cheyaḻə' goncho ḻegr na' nic cheyaḻə' yebeicho, c̱hedə' la' babencho de'e malən'. Cheyaḻə' yegüine'echo por ni c̱he de'e malən' babenchon' na' yediṉɉechon.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 Cheyaḻə' əgwzex̱ɉw yic̱hɉcho lao X̱ancho Diozən' gacbe'icho de que bito naccho beṉə' zaquə'əchgüei par nic̱h goṉe' chio'o yaḻə' bala'aṉ.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Beṉə' bišə' dao', bito cheyaḻə' əṉecho c̱he lɉuežɉcho. Ben' chṉe' c̱he lɉuežɉe' na' chṉelaote', ḻei na'anə' chzoe' ca'aḻə, la' ḻenṉə' nan gaque c̱he lɉuežɉcho. Na' ṉezecho de que ben' chon ca' bito chzenague' c̱he ḻein'. Na' de'en chon cuine' ca beṉə' zaque'e par əṉe' c̱he lɉuežɉe' de que nape' doḻə', chone' ḻei c̱he Diozən' ca to de'e cui bi zaque'e.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 Tozə Dioz nan' bnežɉue' ḻein' na' tozə ḻe'enə' zaque'e par əṉe' c̱he to tocho šə napcho doḻə'. Na' ḻecze'enə' chac gone' par nic̱h cui žɉəya'ac beṉə' lao yi' gabiḻən' na' chacte seḻe'e beṉə' lao yi' gabiḻən'. Pero chio'o bito zaquə'əcho əṉacho c̱he lɉuežɉcho de que zɉənape' doḻə'.
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Na' ḻeczə tgüeɉə chc̱hogbi'achon šeɉcho to ga šeɉcho par goncho ṉegosy nic̱h goncho gan. Na' chbeɉcho to žan' par šeɉcho na' chc̱hogbi'achon de que yega'aṉchonə' tgüiz.
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 Bito güen əc̱hogbi'achon ca' la' bito ṉezecho bin' gaquə c̱hecho o nac goncho gwx̱e güižɉ. Yeḻə' mban c̱hechon' gwxaquə'əleben ca to beɉw, la' beɉon' šložzə chle'ichon' na' cheyasən.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Cheyaḻə' əṉacho: “Šə X̱ancho Diozən' güe'e latɉə əbancho na' goncho to de'e goncho.”
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Pero na' de'e malən' choncho šə chon cuincho xen par chžiacho bia' naquən' goncho sin cui əṉabecho Diozən'.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Na' šə ṉezecho de'en naquə güen goncho na' bito chonchon, napcho doḻə' lao Diozən' de'en cui chonchon.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.