Hebreus 5
Testament Cobə deʼen choeʼ dižəʼ c̱he ancho Jesocristənʼ (ZAVNT) vs BKJ
1 Beṉə' ca' besə'əchoɉ gwsa'aque' bx̱oz əblao c̱he ṉasyon Izrael c̱hechon' tyemp de'en bagwde ɉso'e bi de'en ɉso'e lao Diozən' na' gwso'ote' bia yix̱ə' besə'əlalɉe' xc̱henga'aquəbən' par nic̱h Diozən' bezi'ixene' xtoḻə' de'e x̱axta'ocho ca'. Na' yoguə' bx̱oz ca' gwsa'aque' con to beṉə'.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é ordenado por homens nas coisas pertencentes a Deus, para que ele possa oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Na' bx̱oz əblao ca' gwsa'ape' yeḻə' chxenḻažə' len beṉə' ca' cuiṉə' se'eɉni'i can' cheyaḻə' so'one' na' len beṉə' ca' bazɉənxoayag len de'e malən', c̱hedə' ḻeczə beṉac̱hən' zɉənaque' na' naquən zdebə par so'one' de'e güenṉə'.
2 ele pode ter compaixão pelo ignorante, e por aqueles que estão desviados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Na' de'en zɉənaque' beṉac̱hən' benən byen gwso'ote' bia yix̱ə' na' besə'əḻalɉə xc̱henga'aquəbən' par gosə'əṉabe' yezi'ixen Diozən' xtoḻə'əga'aque'enə' can' gosə'əṉabe' yezi'ixene' xtoḻə' beṉə' ca' yeḻa'.
3 E por esta razão ele deve, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Na' notono gwleɉ cuine' par gaque' bx̱oz əblao, sino Diozən' gwleɉga'aquene' can' gwleɉe' de'e Ronṉə'.
4 E nenhum homem toma esta honra para si mesmo, senão quando é chamado por Deus, como o foi Aarão.
5 Ḻe'egatezə ca' Cristən' bito ben cuine' xen cueɉlize cuine' par gaque' bx̱oz əblao. Diozən' gwleɉe'ene' na' Dioz na'anə' gože'ene':
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se tornar um sumo sacerdote, mas o fez aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Na' ga yoblə nyoɉ yeto de'en gože'ene':
6 Como ele diz também em outro lugar: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Na' Jeso'osən' catə' gwzoe' yežlyo nga bene' orasyon lao X̱e' Diozən' ben' gac yosle'ene' par nic̱h cui gate'. Jeso'osən' gwṉe' zižɉo na' gwcheže' gwṉabe' yeḻə' chaclen c̱he', na' Diozən' bzenague' na' bene' par nic̱h yeḻə' gotən' cui gwnabi'an ḻe' c̱hedə' benḻilaže'ene'.
7 O qual nos dias da sua carne, após ele ter oferecido orações e súplicas com grande clamor e lágrimas àquele que podia livrá-lo da morte, e foi ouvido quanto ao que temia;
8 Na' ḻa'aṉə'əczə Jeso'osən' naque' Xi'iṉ Dioz, Diozən' bzeɉni'ine' ḻe' de que cheyaḻə' əžaglaogüe' par yeyož gone' yoguə'əḻoḻ de'e ca' naquən gone'. De'e na'anə' Jeso'osən' bžaglaogüe' len yoguə'əḻoḻ de'en goc c̱he' yežlyo nga.
8 embora ele fosse um Filho, aprendeu a obediência por meio das coisas que sofreu;
9 Na' beyož goc c̱he Jeso'osən' yoguə'əḻoḻ can' gone'e Diozən', nach gwzolao chone' par nic̱h yoguə'əḻoḻ beṉə' ca' choso'ozenag c̱he', ṉite'e len ḻe' zeɉḻicaṉe.
9 e tendo sido aperfeiçoado, ele tornou-se o autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Diozən' gwleɉe' ḻe' par naque' bx̱oz əblao c̱hecho na' gwxaquə'əlebene' ca bx̱oz Melquisedequən'.
10 chamado por Deus de sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Na' ṉe'e dech de'e zan de'en che'enda' əṉia' le'e c̱he de'en naquə Jeso'osən' bx̱oz c̱hechon', pero naquən zdebə əṉi'an par šeɉni'ilen, c̱hedə' bitoch chebeile gwzenagle c̱he Diozən'.
11 Sobre quem temos muito o que dizer, mas de difícil enunciação, porquanto vós sois tardios em ouvir.
12 Bagoḻə' əgwsed əgwlo'ile beṉə' yeziquə'əchlə xtiže'enə', pero latɉe de'e gonḻe ca', chyažɉlele to beṉə' par əgwsed əgwlo'ine' le'e de'e yoblə ca de'en babsedle de'e nechən'. Na' laogüe de'en chyažɉele əgwsedəchle de'e ca', gwxaquə'əlebele ca bidao' ca' ṉe'e chsa'ažə', bi'i cuiṉə' gac sa'o.
12 Porque quando já devíeis ser mestres, necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios básicos dos oráculos de Deus, e chegastes ao ponto de precisardes de leite, e não de alimento sólido.
13 Na' ben' naquə ca bidao' ṉe'e chažə', bitoṉə' šeɉni'ine' xtižə Diozən' de'en naquəch zdebə.
13 Porque qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porquanto é um bebê.
14 Na' xtižə' Diozən' de'en naquəch zdebə gwxaquə'əleben ca yeḻə' guao de'en chao beṉə' cha'o. Na' beṉə' ca' chse'eɉni'i ḻen chsa'acbe'ine' c̱he bitə'ətezə dižə šə naquən de'e ḻi o šə naquən dižə' güenḻažə'. Chsa'acbe'ine' c̱hedə' la' bazɉəyo'olaogüe' choso'ozenague' c̱he Diozən'.
14 Mas o alimento sólido pertence àqueles que alcançaram a maturidade, e também para aqueles que, pela razão do uso, tiveram seus sentidos exercitados para o discernimento tanto do bem quanto do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.