Hebreus 5

Testament Cobə deʼen choeʼ dižəʼ c̱he ancho Jesocristənʼ (ZAVNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Beṉə' ca' besə'əchoɉ gwsa'aque' bx̱oz əblao c̱he ṉasyon Izrael c̱hechon' tyemp de'en bagwde ɉso'e bi de'en ɉso'e lao Diozən' na' gwso'ote' bia yix̱ə' besə'əlalɉe' xc̱henga'aquəbən' par nic̱h Diozən' bezi'ixene' xtoḻə' de'e x̱axta'ocho ca'. Na' yoguə' bx̱oz ca' gwsa'aque' con to beṉə'.
1 Porque todo sumo sacerdote, sendo tomado dentre os homens, é constituído nas coisas concernentes a Deus, a favor dos homens, para oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Na' bx̱oz əblao ca' gwsa'ape' yeḻə' chxenḻažə' len beṉə' ca' cuiṉə' se'eɉni'i can' cheyaḻə' so'one' na' len beṉə' ca' bazɉənxoayag len de'e malən', c̱hedə' ḻeczə beṉac̱hən' zɉənaque' na' naquən zdebə par so'one' de'e güenṉə'.
2 e é capaz de condoer-se dos ignorantes e dos que erram, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Na' de'en zɉənaque' beṉac̱hən' benən byen gwso'ote' bia yix̱ə' na' besə'əḻalɉə xc̱henga'aquəbən' par gosə'əṉabe' yezi'ixen Diozən' xtoḻə'əga'aque'enə' can' gosə'əṉabe' yezi'ixene' xtoḻə' beṉə' ca' yeḻa'.
3 E, por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Na' notono gwleɉ cuine' par gaque' bx̱oz əblao, sino Diozən' gwleɉga'aquene' can' gwleɉe' de'e Ronṉə'.
4 Ninguém, pois, toma esta honra para si mesmo, senão quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Ḻe'egatezə ca' Cristən' bito ben cuine' xen cueɉlize cuine' par gaque' bx̱oz əblao. Diozən' gwleɉe'ene' na' Dioz na'anə' gože'ene':
5 Assim, também Cristo a si mesmo não se glorificou para se tornar sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei;
6 Na' ga yoblə nyoɉ yeto de'en gože'ene':
6 como em outro lugar também diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Na' Jeso'osən' catə' gwzoe' yežlyo nga bene' orasyon lao X̱e' Diozən' ben' gac yosle'ene' par nic̱h cui gate'. Jeso'osən' gwṉe' zižɉo na' gwcheže' gwṉabe' yeḻə' chaclen c̱he', na' Diozən' bzenague' na' bene' par nic̱h yeḻə' gotən' cui gwnabi'an ḻe' c̱hedə' benḻilaže'ene'.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte e tendo sido ouvido por causa da sua piedade,
8 Na' ḻa'aṉə'əczə Jeso'osən' naque' Xi'iṉ Dioz, Diozən' bzeɉni'ine' ḻe' de que cheyaḻə' əžaglaogüe' par yeyož gone' yoguə'əḻoḻ de'e ca' naquən gone'. De'e na'anə' Jeso'osən' bžaglaogüe' len yoguə'əḻoḻ de'en goc c̱he' yežlyo nga.
8 embora sendo Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 Na' beyož goc c̱he Jeso'osən' yoguə'əḻoḻ can' gone'e Diozən', nach gwzolao chone' par nic̱h yoguə'əḻoḻ beṉə' ca' choso'ozenag c̱he', ṉite'e len ḻe' zeɉḻicaṉe.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Diozən' gwleɉe' ḻe' par naque' bx̱oz əblao c̱hecho na' gwxaquə'əlebene' ca bx̱oz Melquisedequən'.
10 tendo sido nomeado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Na' ṉe'e dech de'e zan de'en che'enda' əṉia' le'e c̱he de'en naquə Jeso'osən' bx̱oz c̱hechon', pero naquən zdebə əṉi'an par šeɉni'ilen, c̱hedə' bitoch chebeile gwzenagle c̱he Diozən'.
11 A esse respeito temos muitas coisas que dizer e difíceis de explicar, porquanto vos tendes tornado tardios em ouvir.
12 Bagoḻə' əgwsed əgwlo'ile beṉə' yeziquə'əchlə xtiže'enə', pero latɉe de'e gonḻe ca', chyažɉlele to beṉə' par əgwsed əgwlo'ine' le'e de'e yoblə ca de'en babsedle de'e nechən'. Na' laogüe de'en chyažɉele əgwsedəchle de'e ca', gwxaquə'əlebele ca bidao' ca' ṉe'e chsa'ažə', bi'i cuiṉə' gac sa'o.
12 Pois, com efeito, quando devíeis ser mestres, atendendo ao tempo decorrido, tendes, novamente, necessidade de alguém que vos ensine, de novo, quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus; assim, vos tornastes como necessitados de leite e não de alimento sólido.
13 Na' ben' naquə ca bidao' ṉe'e chažə', bitoṉə' šeɉni'ine' xtižə Diozən' de'en naquəch zdebə.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Na' xtižə' Diozən' de'en naquəch zdebə gwxaquə'əleben ca yeḻə' guao de'en chao beṉə' cha'o. Na' beṉə' ca' chse'eɉni'i ḻen chsa'acbe'ine' c̱he bitə'ətezə dižə šə naquən de'e ḻi o šə naquən dižə' güenḻažə'. Chsa'acbe'ine' c̱hedə' la' bazɉəyo'olaogüe' choso'ozenague' c̱he Diozən'.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.