Hebreus 5
Testament Cobə deʼen choeʼ dižəʼ c̱he ancho Jesocristənʼ (ZAVNT) vs ACF
1 Beṉə' ca' besə'əchoɉ gwsa'aque' bx̱oz əblao c̱he ṉasyon Izrael c̱hechon' tyemp de'en bagwde ɉso'e bi de'en ɉso'e lao Diozən' na' gwso'ote' bia yix̱ə' besə'əlalɉe' xc̱henga'aquəbən' par nic̱h Diozən' bezi'ixene' xtoḻə' de'e x̱axta'ocho ca'. Na' yoguə' bx̱oz ca' gwsa'aque' con to beṉə'.
1 Porque todo o sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados;
2 Na' bx̱oz əblao ca' gwsa'ape' yeḻə' chxenḻažə' len beṉə' ca' cuiṉə' se'eɉni'i can' cheyaḻə' so'one' na' len beṉə' ca' bazɉənxoayag len de'e malən', c̱hedə' ḻeczə beṉac̱hən' zɉənaque' na' naquən zdebə par so'one' de'e güenṉə'.
2 E possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados; pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Na' de'en zɉənaque' beṉac̱hən' benən byen gwso'ote' bia yix̱ə' na' besə'əḻalɉə xc̱henga'aquəbən' par gosə'əṉabe' yezi'ixen Diozən' xtoḻə'əga'aque'enə' can' gosə'əṉabe' yezi'ixene' xtoḻə' beṉə' ca' yeḻa'.
3 E por esta causa deve ele, tanto pelo povo, como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Na' notono gwleɉ cuine' par gaque' bx̱oz əblao, sino Diozən' gwleɉga'aquene' can' gwleɉe' de'e Ronṉə'.
4 E ninguém toma para si esta honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 Ḻe'egatezə ca' Cristən' bito ben cuine' xen cueɉlize cuine' par gaque' bx̱oz əblao. Diozən' gwleɉe'ene' na' Dioz na'anə' gože'ene':
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas aquele que lhe disse: Tu és meu Filho,Hoje te gerei.
6 Na' ga yoblə nyoɉ yeto de'en gože'ene':
6 Como também diz, noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, Segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Na' Jeso'osən' catə' gwzoe' yežlyo nga bene' orasyon lao X̱e' Diozən' ben' gac yosle'ene' par nic̱h cui gate'. Jeso'osən' gwṉe' zižɉo na' gwcheže' gwṉabe' yeḻə' chaclen c̱he', na' Diozən' bzenague' na' bene' par nic̱h yeḻə' gotən' cui gwnabi'an ḻe' c̱hedə' benḻilaže'ene'.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Na' ḻa'aṉə'əczə Jeso'osən' naque' Xi'iṉ Dioz, Diozən' bzeɉni'ine' ḻe' de que cheyaḻə' əžaglaogüe' par yeyož gone' yoguə'əḻoḻ de'e ca' naquən gone'. De'e na'anə' Jeso'osən' bžaglaogüe' len yoguə'əḻoḻ de'en goc c̱he' yežlyo nga.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 Na' beyož goc c̱he Jeso'osən' yoguə'əḻoḻ can' gone'e Diozən', nach gwzolao chone' par nic̱h yoguə'əḻoḻ beṉə' ca' choso'ozenag c̱he', ṉite'e len ḻe' zeɉḻicaṉe.
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa da eterna salvação para todos os que lhe obedecem;
10 Diozən' gwleɉe' ḻe' par naque' bx̱oz əblao c̱hecho na' gwxaquə'əlebene' ca bx̱oz Melquisedequən'.
10 Chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Na' ṉe'e dech de'e zan de'en che'enda' əṉia' le'e c̱he de'en naquə Jeso'osən' bx̱oz c̱hechon', pero naquən zdebə əṉi'an par šeɉni'ilen, c̱hedə' bitoch chebeile gwzenagle c̱he Diozən'.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação; porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Bagoḻə' əgwsed əgwlo'ile beṉə' yeziquə'əchlə xtiže'enə', pero latɉe de'e gonḻe ca', chyažɉlele to beṉə' par əgwsed əgwlo'ine' le'e de'e yoblə ca de'en babsedle de'e nechən'. Na' laogüe de'en chyažɉele əgwsedəchle de'e ca', gwxaquə'əlebele ca bidao' ca' ṉe'e chsa'ažə', bi'i cuiṉə' gac sa'o.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite, e não de sólido mantimento.
13 Na' ben' naquə ca bidao' ṉe'e chažə', bitoṉə' šeɉni'ine' xtižə Diozən' de'en naquəch zdebə.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Na' xtižə' Diozən' de'en naquəch zdebə gwxaquə'əleben ca yeḻə' guao de'en chao beṉə' cha'o. Na' beṉə' ca' chse'eɉni'i ḻen chsa'acbe'ine' c̱he bitə'ətezə dižə šə naquən de'e ḻi o šə naquən dižə' güenḻažə'. Chsa'acbe'ine' c̱hedə' la' bazɉəyo'olaogüe' choso'ozenague' c̱he Diozən'.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.