Filemom 1
Testament Cobə deʼen choeʼ dižəʼ c̱he ancho Jesocristənʼ (ZAVNT) vs ARC
1 Nada' Pab dia' lizya nga c̱hedə' chyix̱ɉui'a xtižə' Cristo Jeso'osən'. Na' txen len beṉə' bišə'əcho Temtion' chzoɉto' le' Filemon. Chaqueto' c̱hio' na' naco' txen len neto' choncho xšin Diozən'.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso cooperador,
2 Na' chzoɉto' le' zanda'oto' Apia, nach le' Arquipo len' chono' xšin X̱anchon' txen len neto'. Nach ḻeczə ca' chzoɉto' le'e chdopə chžagle liž Filemonṉə' par cho'ela'ole Jesocristən'.
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro, e à igreja que está em tua casa:
3 Chonto' orasyon lao X̱acho Diozən' na' lao X̱ancho Jesocristən' chṉabto' əsa'aclenšgue' le'e, na' so'one' ca so cuezle binḻo len xbab de'en yo'o ḻo'o yic̱hɉla'ažda'olen'.
3 graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
4 Na' le' Filemon, yoguə' laste catə' chona' orasyon cho'a yeḻə' chox̱cwlen c̱he Diozən' can' chono'.
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações,
5 Babenda' dižə' ca naquən' chonḻilažo'o X̱ancho Jesocristən', na' can' chacdo' c̱he notə'ətezəchlə beṉə' bagwleɉ Diozən' par zɉənaque' lažə' ne'enə'.
5 ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo e para com todos os santos;
6 Na' chona' orasyon chṉaba' de que sotezə so' gono' güen len ḻega'aque' laogüe de'en chonḻilažo'o X̱ancho Jesocristən', par nic̱h yogue'e sa'acbe'ine' de que Cristo Jeso'osən' babenchgüe' güen len chio'o chonḻilažə'əchone'.
6 para que a comunicação da tua fé seja eficaz, no conhecimento de todo o bem que em vós há, por Cristo Jesus.
7 Beṉə' bišə' catə' benda' can' chacdo' c̱he yeziquə'əchlə beṉə' bagwleɉ Diozən' par zɉənaque' lažə' ne'enə' na' can' chacleno' ḻega'aque' par nic̱h nite'e mbalaz, ḻechguaḻe bebeida' na' zoa' mbalaz.
7 Tive grande gozo e consolação do teu amor, porque por ti, ó irmão, o coração dos santos foi reanimado.
8 Laogüe de'en naca' beṉə' güen žin c̱he Cristən' napa' yeḻə' chnabia' par gona' mendad can' cheyaḻə' gono',
8 Pelo que, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 pero laogüe de'en chaquecho c̱he Cristən' na' c̱he lɉuežɉcho chṉeyoida' le' gono' to de'en che'enda' gono'. Nada' Pab banaca' beṉə' golə, na' ḻeczə ṉa'a dia' ližyan' c̱hedə' chyix̱ɉui'a xtižə' Jesocristən'.
9 todavia, peço- te, antes, por amor, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
10 Chṉaba' goclen laogo'on par Onesimon' ben' banona' ca xi'iṉa'. Lao dia' ližya nga bsed blo'ida'ane' par nic̱h chonḻilaže'e Jesocristən'.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,
11 Antslə bito goque' mos güen par le', pero ṉa'a banaque' mos güen par le' na' ḻeczə par nada'.
11 o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, a ti e a mim, muito útil; eu to tornei a enviar.
12 Chosseḻa'ane' laogo'onə', na' chṉabda' le' yogüialaogo'one' na' so' binḻo len ḻe' c̱hedə' ḻechguaḻe chacda' c̱he'.
12 E tu torna a recebê-lo como ao meu coração.
13 Yebeida' žalə' gaquə yega'aṉlene' nada' par nic̱h gaquəlene' nada' can' gaquəleno' nda' lao dia' ližyan' žalə' zo' nga.
13 Eu bem o quisera conservar comigo, para que, por ti, me servisse nas prisões do evangelho;
14 Pero bito gwṉabda'ane' yega'aṉlene' nada' c̱hedə' che'enda' əṉao' le' bin' gone'. Bito che'enda' gona' byen gaquəleno' nada' pero yebeida' šə can' chazlažo'o gono'.
14 mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas voluntário.
15 De repent Diozən' be'e latɉə beze'e ližo'on par to tyemp par nic̱h gacle tozə zeɉḻicaṉe.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,
16 Ṉa'a bitoch gaque' con to mos na'azə, la' naque' bišə'əda'ocho. Ḻechguaḻe chacda' c̱he' na' mazəchlə gaquədo' c̱he' de'en banaque' txen len chio'o chonḻilažə'əcho X̱ancho Jesocristən' na' ḻeczə naque' xmoso'.
16 não já como servo; antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor.
17 Na' ca naquə chono' nada' cuent de que naca' txen len le', yogüialaošgo'one' caczən' chgüialaogo' nada' catə' chedelaṉa'a le'.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Na' šə bi de'e malən' bene' contr le', o šə bi de'en chaḻe'e c̱hio', nada' c̱hixɉua'an.
18 E, se te fez algum dano ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
19 Cuincza' nada' Pab chzoɉa' le', nada' c̱hixɉwcza'an. Na' bitobi əchnia' c̱he de'en chaḻo'o c̱he yeḻə' mban zeɉḻicaṉe c̱hio' laogüe de'en bsed blo'ida' le' par nic̱h chonḻilažo'o Jesocristən'.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi: Eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
20 Beṉə' bišə' dao', laogüe de'en chaquecho c̱he X̱ancho Jesocristən' che'enda' gono' de'e nga par nic̱h soa' mbalaz. De'en chaquecho c̱he X̱anchon', benšga par nic̱h yebeida'.
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; reanima o meu coração, no Senhor.
21 Chzoɉa' le' c̱hedə' zoa' lez gwzenago' c̱hia', na' ṉezda' de que gono' mazəchlə ca de'en nia' le'.
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Na' ḻeczə chṉabda' le' gonšgo' probnid to cuart par nada'. Zoa' lez yesə'əsane' nada' šə gonchle orasyon par nada' par nic̱h gaquə deyelaṉa'a le'e.
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que, pelas vossas orações, vos hei de ser concedido.
23 Epafrasən' die' ližya nga txen len nada' de'en chyix̱ɉui'e xtižə' Cristo Jeso'osən' na' chguape' le'e diox.
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
24 Na' Marcosən', len Aristarcon', len Demasən', na' len Locasən', beṉə' ca' chso'on xšin Diozən' txen len nada', ḻeczə chəsə'əguape' le'e diox.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 X̱ancho Jesocristən' sošgue' gaquəlenšgacze' le'e len xbab de'en yo'o ḻo'o yic̱hɉla'ažda'olen'. De'e na'azən' chzoɉa' le'. Pab
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.