Apocalipse 15
Testament Cobə deʼen choeʼ dižəʼ c̱he ancho Jesocristənʼ (ZAVNT) vs NVI
1 Na' ble'ida' yeto de'e ḻechguaḻe zaquə' yebanecho ḻe'e yoban', to de'e žialao xen. Ble'ida' gažə angl beṉə' naquə lao na'aga'aque' so'one' par nic̱h gaquə yegažə de'e mal par yeyož əgwlo'e Diozən' can' chnežɉue' castigw c̱he beṉə' chso'on de'e malən'.
1 Vi no céu outro sinal, grande e maravilhoso: sete anjos com as sete últimas pragas, pois com elas se completa a ira de Deus.
2 Na' ble'ida' to de'en naquə ca to nisdao' de bidr nc̱hix̱ən len yi' na' lao nisda'onə' zɉəzecha beṉə' ca' gwso'on gan cui gwso'elaogüe'e bežən' na' lgua'a lsaquə' de'e naquə ca ḻeb na' ḻeczə cui gwso'e latɉə yesə'ənite'e señy c̱heb o nomero de'en zeɉen labən'. Na' beṉə' ca' zɉənox̱e'e tgüeɉə arpa de'en bnežɉw Diozən' ḻega'aque'.
2 Vi algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo, e, de pé, junto ao mar, os que tinham vencido a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles seguravam harpas que lhes haviam sido dadas por Deus,
3 Na' chso'oḻe' to imno de'en naquə ca de'en bzeɉni'i de'e Moisezən' beṉə' Izrael ca', Moisez ben' goquə beṉə' güen xšin Diozən'. Jesocristən' ben' gwxaquə'əlebe ca xilə' dao' ca' gwso'ot beṉə' Izrael ca' par gwnitlao xtoḻə'əga'aque'enə' bzeɉni'ine' beṉə' ca' ble'ida' nic̱h chso'oḻe'en, na' nan:
3 e cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: "Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 Gwžin ža catə' yoguə' beṉac̱hən' əsa'ape' le' respet na' əso'elaogüe'e le'.
4 Quem não te temerá, ó Senhor? Quem não glorificará o teu nome? Pois tu somente és santo. Todas as nações virão à tua presença e te adorarão, pois os teus atos de justiça se tornaram manifestos".
5 Na' gwde de'e ca' ble'ida' nḻa'axeɉə gan' chso'elaogüe'e Diozən' yoban' na' naquən ca yo'o de lachə' de'en gwso'on beṉə' Izrael ca' latɉə dašən' gan' gwzo Diozən' len ḻega'aque'.
5 Depois disso olhei, e vi que se abriu no céu o santuário, o tabernáculo da aliança.
6 Na' angl ca' gažə, beṉə' ca' ble'ida' antslə, besyə'əchoɉe' gan' chso'elaogüe'e Diozən' yoban', beṉə' ca' naquən lao na'aga'aque' so'one' par nic̱h gaquə gažə de'e mal ca' lao yežlyon'. Na' zɉənyaze' lachə' fin de'en naquə de'e šyiš xilə' juisy, na' cho'alc̱ho' to toga'aque' zɉənyec̱hɉən sinš de or.
6 Saíram do santuário os sete anjos com as sete pragas. Eles estavam vestidos de linho puro e resplandecente, e tinham cinturões de ouro ao redor do peito.
7 Nach to bia ca' tap bia ca' nitə' lao Diozən' bnežɉob angl ca' gažə tgüeɉə tas de or gan' yo'ožə to de'en gwxaquə'əleben ca castigw gual de'en əgwnežɉo Diozən' beṉə' ca' chso'on de'e malən', Dioz ben' zoczə zeɉḻicaṉe.
7 E um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Na' de'e tant chey che'eni' gan' zo Diozən' na' tant yeḻə' guac xen nape' xte goc ca to ga chas žen gan' chso'elaogüe'ene' yoban'. De'e na'anə' notono no goc šo'o gan' chso'elaogüe'ene' xte que catə'əch beyož goc de'e mal ca' gažə de'en naquə lao na' angl ca' gažə.
8 O santuário ficou cheio da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário enquanto não se completassem as sete pragas dos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.