2 Pedro 3
Testament Cobə deʼen choeʼ dižəʼ c̱he ancho Jesocristənʼ (ZAVNT) vs NAA
1 Beṉə' bišə' dao', de'e ngan' naquən cart əgwchope de'en chzoɉa' le'e. Na' babzoɉa' cart quinga c̱hedə' chebeile chzenagle c̱he dižə' ḻin', na' che'enda' gona' par nic̱h əžɉsa'alažə'əle na' gonḻe xbab c̱he de'en baboso'ozoɉ profet ca' beṉə' ca' gwso'e xtižə' Diozən' cana', na' de'en babsed blo'i neto' naquəto' apostol.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Diozən' gwleɉe' profet ca' par gwsa'aque' lažə' ne'enə' na' boso'ozoɉe' c̱he de'e ca' ze'e za'ac. Na' neto' naquəto' apostol babzeɉni'ito' le'e bin' non X̱ancho Jesocristən' mendad goncho, Jesocrist ben' babebeɉ chio'o xni'a de'e malən'.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Naquən de'e žialao əṉezele ṉa'a cuiṉə' yidə X̱ancho Jesocristən' de'e yoblə, ṉitə' beṉə' so'onzeche' con can' chesə'əzelažə' la'ažda'omalga'aque'enə' na' so'one' borl c̱he de'en na Diozən' gaquə.
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 Yesə'əne': “Ca naquə lyebe de'en ben Jesocristən' de que yide' de'e yoblə, con gwne'enə'. Bagwsa'at de'e x̱axta'ocho ca' beṉə' gwso'onḻilažə' Diozən' antslə. Na' tozəczə can' chac dezd gwxete yežlyon' xte ža neža.”
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Beṉə' ca' chesə'əṉa ca', bito chse'enene' so'one' xbab de que catə' gwxe yoban' na' yežlyon', con ben Diozən' mendad əsa'aquən, na' goc can' bene' mendadən'. Bchoɉ yežlyon' lao nisən' de'en nyec̱hɉ mbi'i ḻen na' bc̱hin Diozən' nisən' catə'ən bene'en.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Na' catə' goc yeɉw sio' juisyən' cana'an gwžiayi' yoguə' bia yix̱ə' na' beṉac̱h nitə' lao yežlyon'.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Na' de'e ca' chle'icho ḻe'e yoban' len yežlyon' zɉənitə'ən na' ca'aczən' yesyə'əga'aṉən xte catə'əch əžin ža gaquə juisyən'. Cana'ach əse'eyən c̱hedə' can' ben Diozən' mendad. Na' ḻeczə cana'achən' c̱hoglao Diozən' c̱he beṉə' ca' cui chso'elao' ḻe' de que əsa'aque' castigw zeɉḻicaṉe.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Pero na' le'e beṉə' bišə' dao', che'enda' əṉezele de'e nga, len beṉac̱hən' žalṉez chde tža na' ḻechguaḻe sša chsa'aquene' tmil iz, pero caguə can' len X̱ancho Diozən'.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 De'en cuiṉə' yidə Jesocristən' de'e yoblə baḻə beṉə' chso'one' xbab cui gon X̱ancho Diozən' can' bene' lyebe, pero yidə Jesocristən' catə'ən əžin or c̱he'enə'. De'en nape' yeḻə' chxenḻažə' len yoguə' chio'o beṉac̱h cui ḻe'e chontie' chio'o castigw. Chene'ene' yediṉɉecho xtoḻə'əchon' na' bito chene'ene' cuiayi' notə'ətezcho.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Na' can' cho'o beṉə' bguanṉə' liž beṉə' še'elə chzenyale'ene', ḻeczə can' gaquə c̱he beṉə' ca' cui chso'onḻilažə' X̱ancho Jesocristən' catə' əžin ža yide' de'e yoblə. Nach gaquə to sšag xen la' te c̱he yoguə' de'e ca' chle'icho ḻe'e yoban', na' te c̱he yežlyon' len yoguə' de'e zɉəde laogüen' c̱hedə' yoguə'ən əse'eyən, xte yesyə'ənit de'e ca' chle'icho ḻe'e yoban'.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Laogüe de'en ṉezecho yesyə'ənit yoguə' de'e ca', cheyaḻə' gon cuincho lažə' na' Diozən' na' sotezə socho güe'ela'ochone'.
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 Na' cheyaḻə' cuezcho batə'əquən' əžin ža babžia Diozən' bia' yidə Jesocristən' de'e yoblə, na' goncho par yob gaquən. Nach yoguə' de'en chle'icho ḻe'e yoban' əse'eyən na' tant yi' gual gaquən xte yesyə'əyonə'ən na' yesyə'ənitən.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Pero na' zocho lez gaquə ḻe'e yoban' de'e cobə na' gaquə yežlyon' de'e cobə gan' ṉitə' porzə beṉə' zɉənaquə beṉə' güen lao Diozən', can' none' lyebe gaquə.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 De'e na'anə' beṉə' bišə' dao', laogüe de'en zocho lez gaquə yoguə' de'e ca', cheyaḻə' goncho xte ga zelao saquə'əcho par nic̱h catə'ən yidə Jesocristən' de'e yoblə bitobi manch da' chen la'ažda'ochon' na' par nic̱h ca' bitobi xtoḻə'əcho de na' chzo chbezcho binḻo len Diozən'.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Na' de'en napə X̱ancho Diozən' yeḻə' chxenḻažə' len chio'o beṉac̱h cui ḻe'e chontie' chio'o castigw. Chone' ca' par nic̱h baḻtezcho yediṉɉecho xtoḻə'əchon' cui yeyeɉcho lao yi' gabiḻən'. Ḻeczə can' babzoɉ beṉə' bišə'əda'ocho Pabən' le'e, c̱hedə' Diozən' bnežɉue'ene' yeḻə' sin'.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Ḻeczə ca' yoguə' cart c̱he' ca' chso'en dižə' c̱he de'e ca' babzoɉa' le'e. Na' ḻe'e cart ca' de'en bzoɉ Pabən' zɉəlen de'en naquə zdebə šeɉni'icho. Na' baḻə beṉə' cuiṉə' se'eɉni'ine' bi zeɉe de'e ca' na' šayec̱hə šayen chsa'aque' len xtižə' Diozən'. Chse'eɉni'ine' clelə de'en bzoɉe'enə' can' chso'one' len bitə'ətezəchlə Xtižə' Diozən' de'en nyoɉən. Na' de'en chso'one' ca' yesə'əbiayi'e.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 De'e na'anə' beṉə' bišə' dao', laogüe de'en baṉezele can' chso'on beṉə' ca', cheyaḻə' gaple cuidad par nic̱h cui šeɉḻe'ele dižə' güenḻažə' de'en choso'osed choso'olo'i beṉə' mal ca'. Šə šeɉḻe'ele dižə' güenḻažə'ənə' bitoch sole c̱hec̱h talenḻe de'en naquə de'e ḻi.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Ḻegüe' latɉə gaquəlen X̱ancho Jesocristən' le'e par nic̱h gaquəch yic̱hɉla'azda'olen' can' naquə yic̱hɉla'ažda'ogüe'enə' na' le'e šeɉəch gombia'achle X̱ancho Jesocristən' ben' babebeɉ chio'o xni'a de'e malən'. Ḻedoye'ela'oche' ṉa'a na' zeɉḻicaṉe. Na' ca'ašgaczən' gaquə.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.