2 João 1
Testament Cobə deʼen choeʼ dižəʼ c̱he ancho Jesocristənʼ (ZAVNT) vs ARIB
1 Diozən' gwleɉe' nada' par cho'a xtiže'enə' len le'e. Na' lao yeḻə' beṉə' golə c̱hia' chzoɉa' le' no'olə len xi'iṉo' ca'. Diozən' gwleɉe' le'e par žɉəyezole len ḻe'. De'e ḻi chacda' c̱hele, na' caguə toza' nada'anə', lenczə yoguə'əḻoḻ beṉə' ca' yeḻa' beṉə' ca' bazɉənombi'e de'en naquə de'e ḻi.
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais eu amo em verdade, e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Chaqueto' c̱hele c̱hedə' chio'o ṉezecho de'en naquə de'e ḻi na' talenchon zeɉḻicaṉe.
2 por causa da verdade que permanece em nós, e para sempre estará conosco:
3 Chṉaba' lao X̱acho Diozən' na' Xi'iṉe' X̱ancho Jesocristən' sa'aclenšgue' le'e na' yesyə'əyašə' yesyə'əži'ilažə'əšgue' le'e na' so'onšgue' ca so cuezle binḻo len xbab de'en yo'o ḻo'o yic̱hɉla'ažda'olen' c̱hedə' la' nombi'ale de'en naquə de'e ḻi na' chaquele c̱he lɉuežɉle tole yetole.
3 Graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e da parte de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Ḻechguaḻe bebeida' catə' gwṉezda' de que baḻə xi'iṉo' ca' chso'one' can' ben X̱acho Diozən' mendad goncho, əzɉa'aque' choso'ozenague' c̱he de'en naquə de'e ḻi.
4 Muito me alegro por ter achado alguns de teus filhos andando na verdade, assim como recebemos mandamento do Pai.
5 Na' de'e cheyaḻə' goncho no'olə, gaque c̱he lɉuežɉcho tocho yetocho, la' can' non Diozən' mendad goncho. Ca de'e nga nia' cheyaḻə' goncho, caguə naquən ca to mendad cobənə', de'e ṉezczecho dezd gwzolaocho chonḻilažə'əcho Cristən'.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como te escrevendo um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 De'e ngan' goncho šə chaquecho c̱he Diozən', goncho can' none' mendadən'. Catə'ən gwzolao chonḻilažə'əle Cristən' canan' gwṉezele de que none' mendad gaque c̱he lɉuežɉcho.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, para que nele andeis.
7 Zan beṉə' gox̱oayag babesə'əchoɉ entr chio'o na' chaše' yežlyo nga. Ḻega'aque' chso'e dižə' chesə'əne' de que Jesocristən' ben' bidə na' golɉe' yežlyo nga bito naque' Dioz. Beṉə' can' zɉənaque' beṉə' gox̱oayag na' chso'one' contr Cristən'.
7 Porque já muitos enganadores saíram pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Bito šeɉḻe'ele c̱hega'aque', la' šə šeɉḻe'ele c̱hega'aque' bito si'ile yeḻə' bala'aṉ de'en chene'e Diozən' goṉe' le'e laogüe de'en benḻe xšine'enə'. Ḻegon par nic̱h si'ile doxen yeḻə' bala'aṉ de'en chene'e Diozən' goṉe' le'e.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percais o fruto do nosso trabalho, antes recebeis plena recompensa.
9 Notə'ətezcho šə chbeɉyic̱hɉcho de'en bsed əblo'i Cristən' na' chca'acho nez yoblə, bito zo Diozən' len chio'o. Pero šə zotezə zocho chzenagcho c̱he de'en bsed əblo'i Cristən', X̱acho Diozən' len Xi'iṉe'enə' nite'e len chio'o.
9 Todo aquele que vai além do ensino de Cristo e não permanece nele, não tem a Deus; quem permanece neste ensino, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Šə no beṉə' yide' gan' zole par əgwsed əgwlo'ine' le'e, pero bito əgwsed əgwlo'ine' ca de'en bsed əblo'i Cristən', bito əggüialaolene' ližlenə', na' bito ye'elene': “Gwyo'o ngaḻə beṉə' bišə'.”
10 Se alguém vem ter convosco, e não traz este ensino, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 Šə ye'echo ḻe': “Gwyo'o ngaḻə beṉə' bišə'”, zeɉen de que txenṉə' choncho de'e malən'.
11 Porque quem o saúda participa de suas más obras.
12 De'e zan de'en de əṉia' le'e, pero bito che'enda' gwzoɉəcha'an ḻe'e yiš c̱hedə' yida' gan' zolenə' na' socho txen güe'elena' le'e dižə' cho'a par nic̱h socho mbalaz juisy.
12 Embora tenha eu muitas coisas para vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta; mas espero visitar-vos e falar face a face, para que o nosso gozo seja completo.
13 Xi'iṉ no'olə bilo'onə' chəsə'əguape' le'e diox beṉə' ca' ḻeczə bagwleɉ Diozən' par žɉəsyə'ənite'e len ḻe'. De'e na'azən' chzoɉa' ṉa'a. Juan
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.