Romanos 16
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NVT
1 Dxegu'a lu na'le nu'ula zandxu Febe, nu'ula na' ba be̱ne̱' zrin chee̱ Cristo ládujla bi bíchedxu zaj zre̱'e̱ xe̱zre Cencrea.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, que serve à igreja em Cencreia.
2 Le si' lu na'le le̱' cháwedau' lu La Xránadxu, ca dxal-la' gaca ládujla bi bíchedxu dxeléajle̱'e̱ chee̱ Cristo, na' le gácale̱ne̱' bítete̱ze da dxexázrjene̱', lawe' da ba gúcale̱ le̱' benne' zan, ne néda'queza'.
2 Recebam-na no Senhor, como uma pessoa digna de honra no meio do povo santo. Ajudem-na no que ela precisar, pois tem sido de grande ajuda para muitos, especialmente para mim.
3 Le gugapa diuzre Priscila ne Aquilo, benne' belún zrin chee̱ Jesucristo tu zren nen neda'.
3 Deem minhas saudações a Priscila e Áquila, meus colaboradores no serviço de Cristo Jesus.
4 Benne' caní buluzúe̱' xel-la nabán chee̱' lu da ste̱be chee̱ gúcale̱ne̱' neda'. Ca' naca na, dxapa' benne' ca' xcalenle, ne quegaze neda', san cá'anqueze dxelún xúgute̱ bi bíchedxu quebe zaj naque̱' judío.
4 Certa vez, eles arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles, e também o são todas as igrejas dos gentios.
5 Le gugapa diuzre bi bíchedxu ca' dxelezrágabe' lizre Priscila, ne Aquilo. Le gugapa diuzre Epeneto, benne' ljwezra' nazri'ite̱ lazra'. Le̱' guque̱' benne' nedxu naga nababa Acaya guxéajle̱'e̱ chee̱ Cristo.
5 Saúdem a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem também meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro seguidor de Cristo na província da Ásia.
6 Le gugapa diuzre María, nu'ula na' ba be̱nle̱'e̱ zrin ládujla le'e.
6 Saúdem Maria, que trabalhou tanto por vocês.
7 Le gugapa diuzre benne' walázr chia', Andrónico, ne Junias, benne' ca' gulaque̱' ljwezra' lizre xia. Zaj naque̱' benne' blau ládujla benne' gubáz ca' chee̱ Cristo, na' guléajle̱'e̱ chee̱ Cristo nédxudxa ca neda'.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus compatriotas judeus que estiveram comigo na prisão. São muito respeitados entre os apóstolos e se tornaram seguidores de Cristo antes de mim.
8 Le gugapa diuzre Amplias, benne' ljwezra' nazri'ite̱ lazra' lu La Xránadxu.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Le gugapa diuzre Urbano, benne' ljwezra' lu zrin chee̱ Jesucristo, ne le gugapa diuzre Estaquis, benne' nazri'ite̱ lazra'.
9 Saúdem Urbano, nosso colaborador em Cristo, e meu querido amigo Estáquis.
10 Le gugapa diuzre Apeles, benne' blé'ene̱' da zan lasa ca dxeajlí lazre̱' Cristo. Cá'anqueze le gugapa diuzre Aristóbulo, benne' xrtia'.
10 Saúdem Apeles, um bom homem, aprovado por Cristo. Saúdem os que são da casa de Aristóbulo.
11 Le gugapa diuzre Herodión, benne' walázr chia', ne Narciso, benne' xrtia', benne' dxeléajle̱'e̱ chee̱ Xránadxu.
11 Saúdem Herodião, meu compatriota judeu. Saúdem os da casa de Narciso que são do Senhor.
12 Le gugapa diuzre Trifena ne Trifosa, nu'ula ca' dxelune̱' zrin chee̱ Xránadxu, ne le gugapa diuzre Pérsida, bi zandxu nazri'ite̱ lazrdxu, nu'ula na' ba be̱nle̱'e̱ zrin chee̱ Xránadxu.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, obreiras do Senhor, e a estimada Pérside, que tem trabalhado com dedicação para o Senhor.
13 Le gugapa diuzre Rufo, benne' blau dxéajle̱'e̱ chee̱ Xránadxu, ne xrne̱'e̱, nu'ula na' naque̱' ca xrnáqueza'.
13 Saúdem Rufo, a quem o Senhor escolheu, e também sua mãe, que tem sido mãe para mim.
14 Le gugapa diuzre Asíncrito, ne Flegonte, ne Hermas, ne Patrobas, ne Hermes, ne bi bíchedxu ca' zrále̱ne̱' le̱'.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Cá'anqueze le gugapa diuzre Filólogo, ne Julia, ne Nereo, ne nu'ula zane̱', ne Olimpas, ne xúgute̱ bi bíchedxu dxeleajlí lazre̱' Cristo, benne' zrále̱ne̱' benne' caní.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todo o povo santo que se reúne com eles.
16 Le gugapa diuzre ljwézrele tule xetule, gunídate̱ ljwézrele. Xúgute̱ cue' bi bíchedxu dxulugape̱' le'e diuzre.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo lhes enviam saudações.
17 Le'e, bi bícha'dau', dxata' xúeda' le'e, nna' xánnele benne' ca' dxelune̱' chupa la'a bi bíchedxu ca', ne dxelune̱' dxeajlecházie̱' benne' ca', na' dxulusé̱dene̱' da dxedábaga na ca da nusé̱dele. Le cuasa naga zaj zra' benne' ca'
17 E agora, irmãos, peço-lhes que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e perturbam a fé, ensinando coisas contrárias ao que vocês aprenderam. Fiquem longe deles.
18 lawe' da quebe dxelún benne' ca' zrin chee̱ Xránadxu Jesucristo. Dxelune̱' ca da dxezaca ba lazre' be̱la' dxen chee̱queze̱', ne dxelezí xe̱'e̱ benneáchedu ca' quebe ne xeleneze xánnie̱' ca naca dizra' chawe'. Benne' wen lazre' ca' cadite zaj nupé̱'e̱, ne zaj nézene̱' da dxuluchálaje̱'.
18 Esses indivíduos não servem a Cristo, nosso Senhor, mas apenas a seus próprios interesses, e enganam os inocentes com palavras suaves e bajulação.
19 Xúgute̱ bénneache zaj nézene̱' ca ba bzúale xtizra' Dios. Chee̱ le̱ na' dxebeda', ne dxaca lazra' gácale ban lazre' gunle da xrlátaje, na' quegá gunle da cale̱la.
19 Mas todos sabem que vocês são obedientes ao Senhor, o que muito me alegra. Quero que sejam sábios quanto a fazer o bem e permaneçam inocentes de todo mal.
20 Dios, Bénnea' dxunne̱' dxi'u xel-la dxebeza zri lazre' ba zúaqueze̱' gácale̱ne̱' le'e, chee̱ guchúchujle Satanás da xriwe̱'. Dxenaba' lau Xránadxu Jesucristo gune̱' gaca chawe' chee̱le.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás sob os pés de vocês. Que a graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Bi bíchedxu Timoteo dxugápabe' le'e diuzre. Nácabe' ljwezra' lu zrin chee̱ Cristo. Cá'anqueze dxulugape̱' le'e diuzre benne' walázr chia' Lucio, ne Jasón, ne Sosípater.
21 Timóteo, meu colaborador, lhes envia saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus compatriotas judeus.
22 Neda', Tercio, dxuzúaja' xtizra' Pablo caní, dxugapa' le'e diuzre lu La Xránadxu.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta para Paulo, também envio minhas saudações no Senhor.
23 Gayo dxugape̱' le'e diuzre, bénnea' zua' lizre̱', na' dxunne̱' lizre̱' naga dxelezraga xúgute̱ benne' bíchedxu caní. Cá'anqueze dxulugape̱' le'e diuzre Erasto, benne' xu'u lu ne̱'e̱ dumí chee̱ xe̱zre, ne bi bíchedxu Cuarto.
23 Gaio os saúda. Estou hospedado em sua casa, onde ele também tem recebido toda a igreja. Erasto, tesoureiro da cidade, bem como nosso irmão Quarto, lhes enviam saudações.
24 Dxenaba' Xránadxu Jesucristo gune̱' gaca chawe' chee̱ xúgute̱le le'e. ¡Ca'an gaca na!
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês. Amém.
25 Na'a, dxue lá'anantu' Dios, Bénnea' séquene̱' guzé̱ cháchadxe̱' le'e lu dizra' chawe' da dxuzenda' bénneache, ne lu da dxusé̱deda' ca naca chee̱ Jesucristo. Da nigá naca na tuze nen da ble'e Dios chee̱ da nagache da gulú'u chawe̱' bagácheze nédxudaute̱,
25 Toda a glória seja a Deus, que pode fortalecê-los, como afirmam as boas-novas. Essa mensagem a respeito de Jesus Cristo revelou seu plano, mantido em segredo desde o princípio dos tempos,
26 san na'a ba ble'e lawe' na ne̱ chee̱ dizra' lá'azxa da buluzúaj benne' ca' buluchálaje̱' waláz chee̱ Dios, ca da bdxixruj be'e Dios chadía chacanna. Ba ble'e lau dizra' chawe' nigá na'a lau benne' xúgute̱ xe̱zr la xu chee̱ xeléajle̱'e̱ chee̱ na, ne xuluzúe̱' dizra' chee̱ na.
26 mas que agora, como os escritos dos profetas predisseram e o Deus eterno ordenou, é anunciada aos gentios de toda parte, a fim de que eles também possam crer nele e lhe obedecer.
27 Dios, Benne' tu licha', ne Benne' sina, gaca ba Le̱' chadía chacanna ne̱ chee̱ Jesucristo. ¡Ca'an gaca na!
27 Toda a glória para sempre ao Deus único e sábio, por meio de Jesus Cristo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.