Romanos 14

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Che tu bi bíchedxu quebe ne se̱ cháchabe' lu xel-la dxeajlí lazre', le si' lu na'le le̱be', san quegá chee̱ gutíl-lale̱le le̱be' dizra' ca naca da quebe dxun na ba xen.
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 Ca naca na, zaj zra' benne' dxeleajlí lazre̱' naca chee̱' xelawe̱' bal-la bi de̱, san zaj zra' benne' xezícadxa quebe ne xelezé̱ chache̱' lu xel-la dxeajlí lazre', na' dxeléquene̱' waca xelawe̱' tuze xixre' cuan.
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 Benne' dxawe̱' xúgute̱ da ca' quebe dxal-la' guzúe̱' chalá'ala bénnea' nadxúaj nadxeze da dxawe̱', na' benne' nadxúaj nadxeze da dxawe̱' quebe dxal-la' si tizre̱' bénnea' dxawe̱' bal-la bi de̱, lawe' da nazí' lu na' Dios bénnea'.
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 ¿Nuzra nacu' lue' dxezí tizru' we̱n zrin chee̱ Xránadxu? Che xegá'ane̱' xrlátaje, u che quegá, naca na da nabaga Xránadxu. Xegá'ane̱' xrlátaje lawe' da napa Xránadxu xel-la waca chee̱ gucá'ane̱' le̱' xrlátaje.
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 Caní naca xetú. Zaj zra' benne' dxulupá'anadxe̱' tu zra ca xetú zra, na' zaj zra' benne' dxeléquene̱' tuz ca zaj naca xúgute̱ zra. Tu tudxu dxal-la' se̱ cháchadxu lu xichaj lázrdaudxu ca naca da caní.
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 Benne' dxupá'ane̱' tu zra dxune̱' na chee̱ gape̱' ba lá'ana Xránadxu, na' bénnea' quebe dxupá'ane̱' zra na' dxune̱' ca' chee̱ gape̱' ba lá'ana Xránadxu. Benne' dxawe̱' bal-la bi de̱ dxune̱' na chee̱ gape̱' ba lá'ana Xránadxu lawe' da dxe̱'e̱ Dios: Xcalenu', na' bénnea' nadxúaj nadxeze da dxawe̱' dxune̱' na chee̱ gape̱' ba lá'ana Xránadxu, na' cá'anqueze dxe̱'e̱ Dios: Xcalenu'.
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 Netudxu dxi'u naca bandxu chee̱ gundxu da naca cheé̱zedxu, ne quegá gátedxu lu da naca cheé̱zedxu.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 Che naca bandxu, naca na chee̱ gaca ba Xránadxu. Ca' naca na, che gaca bandxu, u che gátedxu nácadxu bi chee̱ Xránadxu.
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 Cristo gutie̱', ne bebane̱' chee̱ gaque̱' Xrana benne' gate ca', ne Xrana benne' ban ca'.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Na'a lue', ¿bizr chee̱ na' quebe dxelé'enu' chawe' ca da dxun le sa' ljwezru', bi bíchedxu? ¿Bizr chee̱ na' dxuzú' le̱' chalá'ala? Xúgute̱dxu dxal-la' zrindxu lau Cristo chee̱ guchi'e̱ ca da nundxu tu tudxu.
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 Naxúaj lu xiche lá'azxa da dxenná na:
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 Ca'an naca, tu tudxu dxi'u dxun na ba xen gulé'edxu ca da nundxu lau Dios.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Chee̱ le̱ na' québedxa dxal-la' si tízradxu tudxu xetudxu. Le gun ba xuzre quebe bi gunle da gun na ga chegu bi bíchele, u da gun na cheajcházie̱' lu dul-la.
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 Dxuxrén lazra' Xránadxu Jesús, ne nezda' quebe bi da dxágudxu nácaqueze sban, san che tu bi bíchedxu dxéquebe' de̱ tu da dxágudxu da naca na sban, chee̱ le̱be' naca na da sban.
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 Che ne̱ chee̱ da dxagu' lue', dxunu' dxeajchaze bi bichu', quebe dxunu' da naca chee̱ xel-la zri'i lazre'. Quebe gunu' cuía xi' tu benne', bénnea' gute Cristo waláz chee̱', lawe' da dxaca lazru' lue' gagu' bi xel-la wagu.
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 Quebe bi gunle da güe lataj nu nne̱ schanní' chee̱ da dxéquele naca na da xrlátaje.
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 Chee̱ súadxu naga dxenná be'e Dios dxi'u quebe naca na chee̱ da dxágudxu, u chee̱ da dxí'ajdxu, san naca na chee̱ xegá'anadxu xrlátaje lau Dios, ne chee̱ gápadxu xel-la dxebeza zri lazre', ne chee̱ súadxu xel-la dxebé, da ca' nápadxu ne̱ chee̱ Be' Lá'azxa.
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 Nu benne' dxune̱' zrin chee̱ Cristo caní dxune̱' da dxezaca ba lazre' Dios, na' dxelapa bénneache le̱' ba lá'ana.
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 Ca' naca na, dxal-la' gundxu da dxulusá na xel-la dxebeza zri lazre', ne da dxuluzúa chacha na dxi'u.
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 Quebe guzría xi'u da nun Dios lu xichaj lázrdau le sa' ljwezru' ne̱ chee̱ da dxagu'. Da li xúgute̱ da dxágudxu zaj naca na xrlátaje, san quebe naca xrlátaje bi gágudxu da gun na cheajchaze benne' xula lu dul-la.
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 Xrlátaje naca quebe gágudxu be̱la', ne quebe xí'ajdxu xrise uva wal-la, ne quebe bi gundxu da gun na cheajchaze bi bíchedxu lu dul-la, u da guzría xi na xel-la dxeajlí lazre' chee̱'.
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 Che napu' xel-la dxeajlí lazre' bi gaca gunu', dxal-la' gunu' na lué'queze lau Dios. Ba neza naca na chee̱ benne' quebe guzría xi' cuine̱' ne̱ chee̱ da dxéquene̱' naca na da xrlátaje gune̱'.
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 Bénnea' dxawe̱' da dxéquene̱' quebe dxal-la' gawe̱', nabague̱' zria gate dxawe̱' na lawe' da dxawe̱' da quebe dxeajlí lazre̱' naca chee̱' gawe'. Xúgute̱ da dxundxu zaj naca dul-la che quebe dxuxrén lázredxu zaj naca na xrlátaje.
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.