Romanos 14
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ARC
1 Che tu bi bíchedxu quebe ne se̱ cháchabe' lu xel-la dxeajlí lazre', le si' lu na'le le̱be', san quegá chee̱ gutíl-lale̱le le̱be' dizra' ca naca da quebe dxun na ba xen.
1 Ora, quanto ao que está enfermo na fé, recebei-o, não em contendas sobre dúvidas.
2 Ca naca na, zaj zra' benne' dxeleajlí lazre̱' naca chee̱' xelawe̱' bal-la bi de̱, san zaj zra' benne' xezícadxa quebe ne xelezé̱ chache̱' lu xel-la dxeajlí lazre', na' dxeléquene̱' waca xelawe̱' tuze xixre' cuan.
2 Porque um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come legumes.
3 Benne' dxawe̱' xúgute̱ da ca' quebe dxal-la' guzúe̱' chalá'ala bénnea' nadxúaj nadxeze da dxawe̱', na' benne' nadxúaj nadxeze da dxawe̱' quebe dxal-la' si tizre̱' bénnea' dxawe̱' bal-la bi de̱, lawe' da nazí' lu na' Dios bénnea'.
3 O que come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come; porque Deus o recebeu por seu.
4 ¿Nuzra nacu' lue' dxezí tizru' we̱n zrin chee̱ Xránadxu? Che xegá'ane̱' xrlátaje, u che quegá, naca na da nabaga Xránadxu. Xegá'ane̱' xrlátaje lawe' da napa Xránadxu xel-la waca chee̱ gucá'ane̱' le̱' xrlátaje.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é Deus para o firmar.
5 Caní naca xetú. Zaj zra' benne' dxulupá'anadxe̱' tu zra ca xetú zra, na' zaj zra' benne' dxeléquene̱' tuz ca zaj naca xúgute̱ zra. Tu tudxu dxal-la' se̱ cháchadxu lu xichaj lázrdaudxu ca naca da caní.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente seguro em seu próprio ânimo.
6 Benne' dxupá'ane̱' tu zra dxune̱' na chee̱ gape̱' ba lá'ana Xránadxu, na' bénnea' quebe dxupá'ane̱' zra na' dxune̱' ca' chee̱ gape̱' ba lá'ana Xránadxu. Benne' dxawe̱' bal-la bi de̱ dxune̱' na chee̱ gape̱' ba lá'ana Xránadxu lawe' da dxe̱'e̱ Dios: Xcalenu', na' bénnea' nadxúaj nadxeze da dxawe̱' dxune̱' na chee̱ gape̱' ba lá'ana Xránadxu, na' cá'anqueze dxe̱'e̱ Dios: Xcalenu'.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. O que come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 Netudxu dxi'u naca bandxu chee̱ gundxu da naca cheé̱zedxu, ne quegá gátedxu lu da naca cheé̱zedxu.
7 Porque nenhum de nós vive para si e nenhum morre para si.
8 Che naca bandxu, naca na chee̱ gaca ba Xránadxu. Ca' naca na, che gaca bandxu, u che gátedxu nácadxu bi chee̱ Xránadxu.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, ou vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Cristo gutie̱', ne bebane̱' chee̱ gaque̱' Xrana benne' gate ca', ne Xrana benne' ban ca'.
9 Foi para isto que morreu Cristo e tornou a viver; para ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Na'a lue', ¿bizr chee̱ na' quebe dxelé'enu' chawe' ca da dxun le sa' ljwezru', bi bíchedxu? ¿Bizr chee̱ na' dxuzú' le̱' chalá'ala? Xúgute̱dxu dxal-la' zrindxu lau Cristo chee̱ guchi'e̱ ca da nundxu tu tudxu.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Cristo.
11 Naxúaj lu xiche lá'azxa da dxenná na:
11 Porque está escrito: Pela minha vida, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 Ca'an naca, tu tudxu dxi'u dxun na ba xen gulé'edxu ca da nundxu lau Dios.
12 De maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Chee̱ le̱ na' québedxa dxal-la' si tízradxu tudxu xetudxu. Le gun ba xuzre quebe bi gunle da gun na ga chegu bi bíchele, u da gun na cheajcházie̱' lu dul-la.
13 Assim que não nos julguemos mais uns aos outros; antes, seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao irmão.
14 Dxuxrén lazra' Xránadxu Jesús, ne nezda' quebe bi da dxágudxu nácaqueze sban, san che tu bi bíchedxu dxéquebe' de̱ tu da dxágudxu da naca na sban, chee̱ le̱be' naca na da sban.
14 Eu sei e estou certo, no Senhor Jesus, que nenhuma coisa é de si mesma imunda, a não ser para aquele que a tem por imunda; para esse é imunda.
15 Che ne̱ chee̱ da dxagu' lue', dxunu' dxeajchaze bi bichu', quebe dxunu' da naca chee̱ xel-la zri'i lazre'. Quebe gunu' cuía xi' tu benne', bénnea' gute Cristo waláz chee̱', lawe' da dxaca lazru' lue' gagu' bi xel-la wagu.
15 Mas, se por causa da comida se contrista teu irmão, já não andas conforme o amor. Não destruas por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Quebe bi gunle da güe lataj nu nne̱ schanní' chee̱ da dxéquele naca na da xrlátaje.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem;
17 Chee̱ súadxu naga dxenná be'e Dios dxi'u quebe naca na chee̱ da dxágudxu, u chee̱ da dxí'ajdxu, san naca na chee̱ xegá'anadxu xrlátaje lau Dios, ne chee̱ gápadxu xel-la dxebeza zri lazre', ne chee̱ súadxu xel-la dxebé, da ca' nápadxu ne̱ chee̱ Be' Lá'azxa.
17 porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Nu benne' dxune̱' zrin chee̱ Cristo caní dxune̱' da dxezaca ba lazre' Dios, na' dxelapa bénneache le̱' ba lá'ana.
18 Porque quem nisto serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Ca' naca na, dxal-la' gundxu da dxulusá na xel-la dxebeza zri lazre', ne da dxuluzúa chacha na dxi'u.
19 Sigamos, pois, as coisas que servem para a paz e para a edificação de uns para com os outros.
20 Quebe guzría xi'u da nun Dios lu xichaj lázrdau le sa' ljwezru' ne̱ chee̱ da dxagu'. Da li xúgute̱ da dxágudxu zaj naca na xrlátaje, san quebe naca xrlátaje bi gágudxu da gun na cheajchaze benne' xula lu dul-la.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. É verdade que tudo é limpo, mas mal vai para o homem que come com escândalo.
21 Xrlátaje naca quebe gágudxu be̱la', ne quebe xí'ajdxu xrise uva wal-la, ne quebe bi gundxu da gun na cheajchaze bi bíchedxu lu dul-la, u da guzría xi na xel-la dxeajlí lazre' chee̱'.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outras coisas em que teu irmão tropece, ou se escandalize, ou se enfraqueça.
22 Che napu' xel-la dxeajlí lazre' bi gaca gunu', dxal-la' gunu' na lué'queze lau Dios. Ba neza naca na chee̱ benne' quebe guzría xi' cuine̱' ne̱ chee̱ da dxéquene̱' naca na da xrlátaje gune̱'.
22 Tens tu fé? Tem- na em ti mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Bénnea' dxawe̱' da dxéquene̱' quebe dxal-la' gawe̱', nabague̱' zria gate dxawe̱' na lawe' da dxawe̱' da quebe dxeajlí lazre̱' naca chee̱' gawe'. Xúgute̱ da dxundxu zaj naca dul-la che quebe dxuxrén lázredxu zaj naca na xrlátaje.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come, está condenado, porque não come por fé; e tudo o que não é de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.