Romanos 14

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Che tu bi bíchedxu quebe ne se̱ cháchabe' lu xel-la dxeajlí lazre', le si' lu na'le le̱be', san quegá chee̱ gutíl-lale̱le le̱be' dizra' ca naca da quebe dxun na ba xen.
1 Acolham quem é fraco na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Ca naca na, zaj zra' benne' dxeleajlí lazre̱' naca chee̱' xelawe̱' bal-la bi de̱, san zaj zra' benne' xezícadxa quebe ne xelezé̱ chache̱' lu xel-la dxeajlí lazre', na' dxeléquene̱' waca xelawe̱' tuze xixre' cuan.
2 Um crê que pode comer de tudo, mas quem é fraco na fé come legumes.
3 Benne' dxawe̱' xúgute̱ da ca' quebe dxal-la' guzúe̱' chalá'ala bénnea' nadxúaj nadxeze da dxawe̱', na' benne' nadxúaj nadxeze da dxawe̱' quebe dxal-la' si tizre̱' bénnea' dxawe̱' bal-la bi de̱, lawe' da nazí' lu na' Dios bénnea'.
3 Quem come de tudo não deve desprezar o que não come; e o que não come não deve julgar o que come de tudo, porque Deus o acolheu.
4 ¿Nuzra nacu' lue' dxezí tizru' we̱n zrin chee̱ Xránadxu? Che xegá'ane̱' xrlátaje, u che quegá, naca na da nabaga Xránadxu. Xegá'ane̱' xrlátaje lawe' da napa Xránadxu xel-la waca chee̱ gucá'ane̱' le̱' xrlátaje.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? Para o seu próprio dono é que ele está em pé ou cai; mas ficará em pé, porque o Senhor é poderoso para o manter em pé.
5 Caní naca xetú. Zaj zra' benne' dxulupá'anadxe̱' tu zra ca xetú zra, na' zaj zra' benne' dxeléquene̱' tuz ca zaj naca xúgute̱ zra. Tu tudxu dxal-la' se̱ cháchadxu lu xichaj lázrdaudxu ca naca da caní.
5 Alguns pensam que certos dias são mais importantes do que os demais, mas outros pensam que todos os dias são iguais. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 Benne' dxupá'ane̱' tu zra dxune̱' na chee̱ gape̱' ba lá'ana Xránadxu, na' bénnea' quebe dxupá'ane̱' zra na' dxune̱' ca' chee̱ gape̱' ba lá'ana Xránadxu. Benne' dxawe̱' bal-la bi de̱ dxune̱' na chee̱ gape̱' ba lá'ana Xránadxu lawe' da dxe̱'e̱ Dios: Xcalenu', na' bénnea' nadxúaj nadxeze da dxawe̱' dxune̱' na chee̱ gape̱' ba lá'ana Xránadxu, na' cá'anqueze dxe̱'e̱ Dios: Xcalenu'.
6 Quem pensa que certos dias são mais importantes faz isso para o Senhor. Quem come de tudo faz isso para o Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come de tudo é para o Senhor que não come e dá graças a Deus.
7 Netudxu dxi'u naca bandxu chee̱ gundxu da naca cheé̱zedxu, ne quegá gátedxu lu da naca cheé̱zedxu.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 Che naca bandxu, naca na chee̱ gaca ba Xránadxu. Ca' naca na, che gaca bandxu, u che gátedxu nácadxu bi chee̱ Xránadxu.
8 Porque, se vivemos, é para o Senhor que vivemos; se morremos, é para o Senhor que morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Cristo gutie̱', ne bebane̱' chee̱ gaque̱' Xrana benne' gate ca', ne Xrana benne' ban ca'.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e tornou a viver: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Na'a lue', ¿bizr chee̱ na' quebe dxelé'enu' chawe' ca da dxun le sa' ljwezru', bi bíchedxu? ¿Bizr chee̱ na' dxuzú' le̱' chalá'ala? Xúgute̱dxu dxal-la' zrindxu lau Cristo chee̱ guchi'e̱ ca da nundxu tu tudxu.
10 Você, porém, por que julga o seu irmão? E você, por que despreza o seu irmão? Pois todos temos de comparecer diante do tribunal de Deus.
11 Naxúaj lu xiche lá'azxa da dxenná na:
11 Como está escrito: “Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.”
12 Ca'an naca, tu tudxu dxi'u dxun na ba xen gulé'edxu ca da nundxu lau Dios.
12 Assim, pois, cada um de nós prestará contas de si mesmo diante de Deus.
13 Chee̱ le̱ na' québedxa dxal-la' si tízradxu tudxu xetudxu. Le gun ba xuzre quebe bi gunle da gun na ga chegu bi bíchele, u da gun na cheajcházie̱' lu dul-la.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Pelo contrário, tomem a decisão de não pôr tropeço ou escândalo diante do irmão.
14 Dxuxrén lazra' Xránadxu Jesús, ne nezda' quebe bi da dxágudxu nácaqueze sban, san che tu bi bíchedxu dxéquebe' de̱ tu da dxágudxu da naca na sban, chee̱ le̱be' naca na da sban.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nada é impuro em si mesmo, a não ser para aquele que pensa que alguma coisa é impura; para esse é impura.
15 Che ne̱ chee̱ da dxagu' lue', dxunu' dxeajchaze bi bichu', quebe dxunu' da naca chee̱ xel-la zri'i lazre'. Quebe gunu' cuía xi' tu benne', bénnea' gute Cristo waláz chee̱', lawe' da dxaca lazru' lue' gagu' bi xel-la wagu.
15 Se o seu irmão fica triste por causa do que você come, você já não anda segundo o amor. Não faça perecer, por causa daquilo que você come, aquele por quem Cristo morreu.
16 Quebe bi gunle da güe lataj nu nne̱ schanní' chee̱ da dxéquele naca na da xrlátaje.
16 Não seja, pois, difamado aquilo que vocês consideram bom.
17 Chee̱ súadxu naga dxenná be'e Dios dxi'u quebe naca na chee̱ da dxágudxu, u chee̱ da dxí'ajdxu, san naca na chee̱ xegá'anadxu xrlátaje lau Dios, ne chee̱ gápadxu xel-la dxebeza zri lazre', ne chee̱ súadxu xel-la dxebé, da ca' nápadxu ne̱ chee̱ Be' Lá'azxa.
17 Porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Nu benne' dxune̱' zrin chee̱ Cristo caní dxune̱' da dxezaca ba lazre' Dios, na' dxelapa bénneache le̱' ba lá'ana.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelas pessoas.
19 Ca' naca na, dxal-la' gundxu da dxulusá na xel-la dxebeza zri lazre', ne da dxuluzúa chacha na dxi'u.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que contribuem para a paz e também as que são para a edificação mútua.
20 Quebe guzría xi'u da nun Dios lu xichaj lázrdau le sa' ljwezru' ne̱ chee̱ da dxagu'. Da li xúgute̱ da dxágudxu zaj naca na xrlátaje, san quebe naca xrlátaje bi gágudxu da gun na cheajchaze benne' xula lu dul-la.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são puras, mas não é bom quando alguém come algo que causa escândalo.
21 Xrlátaje naca quebe gágudxu be̱la', ne quebe xí'ajdxu xrise uva wal-la, ne quebe bi gundxu da gun na cheajchaze bi bíchedxu lu dul-la, u da guzría xi na xel-la dxeajlí lazre' chee̱'.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Che napu' xel-la dxeajlí lazre' bi gaca gunu', dxal-la' gunu' na lué'queze lau Dios. Ba neza naca na chee̱ benne' quebe guzría xi' cuine̱' ne̱ chee̱ da dxéquene̱' naca na da xrlátaje gune̱'.
22 A fé que você tem, guarde-a para você mesmo diante de Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Bénnea' dxawe̱' da dxéquene̱' quebe dxal-la' gawe̱', nabague̱' zria gate dxawe̱' na lawe' da dxawe̱' da quebe dxeajlí lazre̱' naca chee̱' gawe'. Xúgute̱ da dxundxu zaj naca dul-la che quebe dxuxrén lázredxu zaj naca na xrlátaje.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, pois o que ele faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.