Mateus 2
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NVT
1 Bidau' Jesús gúlajbe' lu xe̱zre Belén da nababa xe̱zr la xu Judea gate dxenná bea benne' le̱' Herodes ga na'. Nadxa belezrín benne' ca' lu xe̱zre Jerusalén, benne' zá'aque̱' chalá'a naga dxalaj gubizra, zaj naque̱' benne' sina gula.
1 Jesus nasceu em Belém, na Judeia, durante o reinado de Herodes. Por esse tempo, alguns sábios das terras do Oriente chegaram a Jerusalém
2 Na' gulenabe̱':
2 e perguntaram: “Onde está o recém-nascido rei dos judeus? Vimos sua estrela no Oriente e viemos adorá-lo”.
3 Ca guneze Herodes, benne' wenná bea, da nigá, na' guzúe̱' ste̱be, ne cá'anqueze guca chee̱ xúgute̱ benne' zaj zre̱'e̱ Jerusalén.
3 Ao ouvir isso, o rei Herodes ficou perturbado, e com ele todo o povo de Jerusalém.
4 Nadxa Herodes, wenná bea na', btupe̱' xúgute̱ benne' xíchaje̱ chee̱ bxruze ca', ne benne' dxuluxuzájle̱'e̱ da nadxixruj bea Dios, na' gunábene̱' benne' ca':
4 Reuniu os principais sacerdotes e os mestres da lei e lhes perguntou: “Onde nascerá o Cristo?”.
5 Benne' caní gulé̱'e̱ le̱':
5 Eles responderam: “Em Belém da Judeia, pois assim escreveu o profeta:
6 Lue', Belén chee̱ xe̱zre ca' zaj nababa na Judá,
6 ‘E você, Belém, na terra de Judá, não é a menor entre as principais cidades pois de você virá um governante que será o pastor do meu povo, Israel’”.
7 Nadxa Herodes, wenná bea na', bláwizre̱' bagácheze benne' sina gula ca', na' gunábene̱' le̱' bátala ble'e lau belaj na' belelé'ene̱'.
7 Então Herodes convocou os sábios em segredo e soube por eles o momento em que a estrela tinha aparecido.
8 Nadxa gusel-le̱' benne' ca' chjaque̱' xe̱zre Belén, ne guzre̱' le̱':
8 “Vão a Belém e procurem o menino com atenção”, disse ele. “Quando o encontrarem, voltem e digam-me, para que eu vá e também o adore.”
9 Ca bexuzre belén benne' sina gula ca da gunná Herodes, wenná bea, nadxa besiá'que̱', na' belaj da belelé'ene̱' gate zaj zre̱'e̱ chalá'a naga dxalaj gubizra zeaj na lau le̱', na' bzrinte̱ na, ne guzúa na naga zua bidu na'.
9 Após a conversa com o rei, os sábios seguiram seu caminho, guiados pela estrela que tinham visto no Oriente. Ela ia adiante deles, até que parou acima do lugar onde o menino estava.
10 Gate benne' sina gula ca' belelé'ene̱' belaj na', nadxa gulebéle̱'e̱ne̱'.
10 Quando viram a estrela, ficaram muito alegres.
11 Ca gulu'e̱ lu xu'u, belelé'ene̱' bidu na', ne xrnabe' María. Nadxa buluzú zribe̱' dxelúe lá'ana dxelúe szrene̱' bidu na'. Nadxa gulesálaje̱' xua chee̱' ca', ne bulunézruje̱'-be' oro, ne xalaj zixre, ne mirra da naca na zichaj.
11 Ao entrar na casa, viram o menino com Maria, sua mãe, e se prostraram e o adoraram. Então abriram seus tesouros e o presentearam com ouro, incenso e mirra.
12 Ca gudé na', Dios guzre̱' benne' ca' lu bchigala québedxa xelexedée̱' naga zua Herodes. Chee̱ le̱ na belexequé̱'e̱ neza xula, belexezrine̱' lazrie̱'.
12 Quando chegou a hora de partir, retornaram para sua terra por outro caminho, pois haviam sido avisados em sonho para não voltar a Herodes.
13 Ca gudé besí'aca benne' sina gula ca', nadxa tu gubáz chee̱ xabáa, gubáz chee̱ Xránadxu ble'e lawe̱' José lu bchigala, na' guzre̱' le̱':
13 Depois que os sábios partiram, um anjo do Senhor apareceu a José em sonho. “Levante-se”, disse o anjo. “Fuja para o Egito com o menino e sua mãe. Fique lá até eu lhe dizer que volte, pois Herodes vai procurar o menino a fim de matá-lo.”
14 Nadxa José guxase̱', na' chizrélala beche̱'e̱ bidu na', ne xrnabe', na' bexu'e̱-be' lu xe̱zr la xu Egipto.
14 Naquela mesma noite, José se levantou e partiu com o menino e Maria, sua mãe, para o Egito,
15 Gulezré̱'e̱ na' ca bzrindxa zra gute Herodes. Caní guca ca naca da gunná Xránadxu lu dxu'a benne' bchálaje̱' waláz chee̱', gunné̱': “Xuláwizra' bi biu chia' chee̱ xedxúajbe' lu xe̱zr la xu Egipto.”
15 onde ficaram até a morte de Herodes. Cumpriu-se, assim, o que o Senhor tinha dito por meio do profeta: “Do Egito chamei meu filho”.
16 Gate gúquebe'e Herodes gulezí xe̱ benne' sina ca' le̱', na' bzrá'ale̱'e̱, ne gunná bé'ene̱' benne' ca' xelútie̱' xúgute̱ bi biu dxé'enedau', ca zrinte̱ bidu ca' ba zaj zua chup iza, bidu ca' zaj zrabe' xe̱zre Belén, ne bidu ca' zaj zrabe' lu xé̱zredu ca' zaj naxechaj na xe̱zre Belén na'. Caní be̱n Herodes cáte̱ze buluzén benne' sina gula ca' le̱' ca naca zra na' belelé'ene̱' belaj na'.
16 Quando Herodes se deu conta de que os sábios o haviam enganado, ficou furioso. Enviou soldados para matar todos os meninos de dois anos para baixo em Belém e seus arredores, tomando por base o relato dos sábios acerca da primeira aparição da estrela.
17 Ca'an guca ca da bzuaj Jeremías, bénnea' bchálaje̱' waláz chee̱ Dios ba guca zan' iza, gunné̱':
17 Com isso, cumpriu-se o que foi dito por meio do profeta Jeremias:
18 Guca tu schaga lu xe̱zre Ramá.
18 “Ouviu-se um clamor em Ramá, choro e grande lamentação. Raquel chora por seus filhos e se recusa a ser consolada, pois eles já não existem”.
19 Ca gudé gute Herodes, na' tu gubáz chee̱ xabáa, gubáz chee̱ Xránadxu ble'e lawe̱' José lu bchigala naga zue̱' Egipto, na' guzre̱' le̱':
19 Quando Herodes morreu, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José, no Egito.
20 ―Guxásache. Beche̱'e̱ bidu chiu' nigá, ne xrnabe'. Bexíaj lu xe̱zr la xu Israel, lawe' da ba gulate benne' ca' gulaca lazre̱' xelútie̱' bidu nigá.
20 “Levante-se”, disse o anjo. “Leve o menino e a mãe de volta para a terra de Israel, pois já morreram os que tentavam matar o menino.”
21 Nadxa guxasa José, na' beche̱'e̱ bidu na', ne xrnabe', na' belexezrine̱' lu xe̱zr la xu Israel.
21 Então José se levantou e se preparou para voltar à terra de Israel com o menino e sua mãe.
22 Ca guneze José dxenná bea Arquelao naga nababa Judea waláz chee̱ xre̱', Herodes na', na' bzrebe José xexíaje̱' ga na'. Nadxa bexíaje̱' naga nababa Galilea ca da ba guzre gubáz chee̱ xabáa le̱' lu bchigala.
22 Soube, porém, que o novo governador da Judeia era Arquelau, filho de Herodes, e teve medo de ir para lá. Depois de ser avisado em sonho, partiu para a região da Galileia.
23 Ca bezrine̱' na', na' bexíaje̱' cheajxezúe̱' lu xe̱zre Nazaret. Caní guca ca da gulenná benne' ca' buluchálaje̱' waláz chee̱ Dios, gulenné̱' Jesús nigá si le̱' benne' Nazaret.
23 A família foi morar numa cidade chamada Nazaré, cumprindo-se, desse modo, o que os profetas haviam dito, que Jesus seria chamado nazareno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.