Mateus 20
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs BKJ
1 Na' gunná Jesús:
1 Porque o reino do céu é semelhante a um homem que é um chefe de família, que saiu de manhã cedo para contratar trabalhadores para a sua vinha.
2 Bca'ana cháwele̱ne̱' benne' we̱n zrin ca' quízruje̱' tu dumí lazruj chee̱ tu zra, na' gusel-le̱' benne' ca' zeajlegue̱ne̱' zrin lu xe̱zr la xu chee̱'.
2 E, tendo acordado com os trabalhadores um denário por dia, mandou-os para a sua vinha.
3 Ca gudé na' guzé̱'e̱ lizre̱' ca dxedá na, na' blé'ene̱' benne' zaj zre̱'e̱ lawe' xi'a zaj nalátajze̱'.
3 E ele saindo perto da hora terceira, viu outros que estavam ociosos no mercado,
4 Na' guzre̱' benne' ca': “Cá'anqueze le'e, le chjaca we̱n zrin lu xe̱zr la xu chia', na' gunna' le'e da naca chawe'.” Na' benne' ca' xjaque̱'.
4 e disse-lhes: Ide vós também para a vinha, e dar-vos-ei o que for justo. E eles foram pelo caminho.
5 Xrane na' guzé̱'e̱ da xula wa gubizra, ne cá'anqueze dxexedá' chunna, ne tuze ca be̱ne̱'.
5 Ele saindo outra vez, cerca da hora sexta e da nona, fez da mesma forma.
6 Xetú du dxedá' gazxu' guxíaje̱' lawe' xi'a, na' blé'ene̱' zaj zra' na' benne' zaj nalátajzqueze̱', ne guzre̱' le̱': “¿Bizr chee̱ na' zrale le'e nigá bedú zra quebe bi zrin dxunle?”
6 E, ele saindo cerca da hora undécima, encontrou outros que estavam ociosos, e disse-lhes: Por que estais ociosos todo o dia?
7 ’Gulenné̱': “Quebe nu ne xe̱ netu' guntu' zrin chee̱'.”
7 Eles disseram-lhe: Porque nenhum homem nos contratou. Ele disse-lhes: Ide vós também para a vinha, e tudo quanto for justo, vós recebereis.
8 Gate gul-la' chizrela, xrane na' guzre̱' benne' xu'u lu ne̱'e̱ zrin na': “Gunné̱ benne' we̱n zrin ca', ne gudízruje̱', su lau' quízruju' benne' ca' belelá' bzé̱bedxa, na' bzé̱bete̱ quízruju' benne' ca' belelá' nédxute̱.”
8 Assim, vindo a tarde, o senhor da vinha disse ao seu mordomo: Chama os trabalhadores, e paga-lhes o salário, começando pelos últimos até aos primeiros.
9 Nadxa belezrín benne' ca' belú'e̱ lu zrin na' gate dxexedadxa gazxu', na' tu tu benne' ca' belezi'e̱ lazruj chee̱' du naxá' lazruj tu zra we̱n zrin.
9 E, vindo os que foram cerca da hora undécima, receberam cada homem um denário.
10 Gudé na' gate belezrín benne' ca' gulu'e̱ nédxute̱ lu zrin na', guléquene̱' xelezí'e̱ da zrendxa, san cá'anqueze gulezí' tu tu benne' ca' lazruj tu zra we̱n zrin weaj.
10 Vindo, então, os primeiros, eles pensaram que haviam de receber mais; mas do mesmo modo recebeu cada homem um denário.
11 ’Gate gulezí'e̱ na, na' gulezú lawe̱' dxelawe̱' zria lau xrane zrin na',
11 E, recebendo-o, murmuravam contra o dono da casa,
12 dxelenné̱': “Benne' caní belelá' bzé̱bedxa, tu chí'idau'ze ga belune̱' zrin, na' gudízrujquezu' benne' caní ca gudízruju' netu', na' netu' bedú zra be̱ntu' zrin, ne ca naca da la chee̱ zra nigá bchaga launtu'.”
12 dizendo: Estes últimos trabalharam somente uma hora, e os fizestes iguais a nós, que suportamos o fardo e o calor do dia.
13 ’Beche̱be̱ xrane na', dxe̱'e̱ tu benne' ca': “Ljwézra'dau', quebe bi dxuna' chiu' da quebe naca na chawe'. ¿Quebe bca'ana cháwele̱na' lue' quízruja' lue' lazruj tu zra we̱n zrin?
13 Mas ele, respondendo, disse a um deles: Amigo, eu não te faço injustiça; tu não combinastes comigo um denário?
14 Guzí' lazruj chiu', ne bexíaj. Neda' dxaca lazra' gunézruja' chee̱ benne' ca' belú'e̱ bzé̱bedxa ca da gudízrujqueza' lue'.
14 Toma o que é teu, e vai-te pelo caminho; eu quero dar a este último tanto como a ti.
15 ¿Quebe gaca guna' ca da dxaca lazra' nen dumí chia'? ¿Dxacu' xa lazre' lawe' da naca' neda' benne' xrlátaje?”
15 Não me é lícito fazer o que eu quero do que é meu? Ou é mau o teu olho porque eu sou bom?
16 Na' gunná Jesús:
16 Assim os últimos serão os primeiros, e os primeiros os últimos; porque muitos são chamados, mas poucos os escolhidos.
17 Gate xu'u Jesús neza, zexíaje̱' Jerusalén, guléaje̱' chee̱ze benne' chazrinnu ca' dxusé̱dene̱', ne guzre̱' le̱':
17 E, subindo Jesus para Jerusalém, tomou à parte os seus doze discípulos no caminho, e disse-lhes:
18 ―Dxelé'ele le'e ba zexíajdxu Jerusalén naga neda', Benne' Gulje̱' Bénneache, xuludé benne' ca' neda' lau benne' xíchaje̱ ca' chee̱ bxruze ca', ne lau benne' ca' dxuluxuzájle̱'e̱ da bdxixruj be'e Dios, na' xelechugue̱' chia' gatia'.
18 Eis que nós subimos para Jerusalém, e o Filho do homem será traído aos principais sacerdotes e aos escribas, e eles o condenarão à morte,
19 Xuludée̱' neda' lu na' benne' zitu' ca' chee̱ xelún le̱' chia', na' xelu'e̱ neda', ne xuludé̱'e̱ neda' xaga béguaj, san zra guxunne zra xebana'.
19 e o entregarão aos gentios para que dele zombem, e o açoitem e crucifiquem, e ao terceiro dia ele ressuscitará.
20 Nadxa gubiga xrna Jacobo, ne Juan lau Jesús, bi ca' zaj naca be̱' zri'ine Zebedeo, naché̱'e̱ bi ca', na' bzu zribe̱' lau Jesús, dxenabe̱' culuén.
20 Então se aproximou dele a mãe dos filhos de Zebedeu, com seus filhos, adorando-o, e desejando uma certa coisa.
21 Jesús bche̱be̱' nu'ula na':
21 E ele disse para ela: O que tu queres? Ela disse: Concede que estes meus dois filhos se assentem, um à tua direita e outro à tua esquerda, no teu reino.
22 Jesús beche̱be̱', guzre̱' bi ca':
22 Mas Jesus respondendo disse: Não sabeis o que pedis. Podeis vós beber o cálice que eu hei de beber, e ser batizados com o batismo com que eu sou batizado? Dizem-lhe eles: Nós podemos.
23 Nadxa Jesús guzre̱' bi ca':
23 E diz-lhes ele: Na verdade bebereis o meu cálice e sereis batizados com o batismo com que eu sou batizado, mas o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não me pertence dá-lo, mas o será dado àqueles para quem meu Pai o tem preparado.
24 Gate xechí benne' ca' dxuse̱de Jesús belenne̱' ca', na' belezré̱'e̱ dxupa bi chee̱ nu'ula na'.
24 E, quando os dez ouviram isso, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 Jesús gunné̱' benne' ca', ne guzre̱' le̱':
25 Mas Jesus chamando-os, disse: Sabeis que os príncipes dos gentios exercem domínio sobre eles, e os seus grandes exercem autoridade sobre eles.
26 Le'e quebe dxal-la' gunle ca'. Benne' dxaca lazre̱' gaque̱' blau ládujla le'e dxal-la' gune̱' zrin chee̱ xezícadxale le'e,
26 Mas não será assim entre vós; mas quem dentre vós deseja ser grande, seja o vosso servidor;
27 na' bénnea' dxaca lazre̱' gaque̱' xíchaje̱ chee̱le, dxal-la' gaque̱' we̱n zrin chee̱ xúgute̱le le'e.
27 e, quem deseja ser o primeiro, seja o vosso servo.
28 Dxal-la' gune̱' ca be̱na' neda', Benne' Gulje̱' Bénneache, quebe bida' chee̱ nu gun zrin chia' neda', san bla'a chee̱ guna' zrin chee̱ bénneache, ne chee̱ guzúa' xel-la' nabán chia' ca da quízruja' chee̱ guselá' benne' zante̱.
28 Assim como o Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir, e para dar a sua vida em resgate de muitos.
29 Gate dxelexedxúaje̱' xe̱zre Jericó, na' benne' zante̱ zjácale̱ne̱' Jesús.
29 E, partindo eles de Jericó, uma grande multidão o seguia.
30 Naga dxeledée̱' zaj dxe' chupa benne' la chul-la dxu'a neza, na' gate belenne̱' dxedé Jesús na' gulebezre xe̱'e̱, dxelenné̱':
30 E eis que dois homens cegos, assentados junto do caminho, ouvindo que Jesus passava, clamaram, dizendo: Tem misericórdia de nós, ó Senhor, Filho de Davi!
31 Benne' zan ca' guledil-le̱' dxúpate̱' na' chee̱ xelezúe̱' zrize, san le̱' gulebezre xe̱'e̱ zízrajdxa, dxelenné̱':
31 E a multidão os repreendia, para que se calassem; mas eles gritavam ainda mais, dizendo: Tem misericórdia de nós, ó Senhor, Filho de Davi.
32 Nadxa Jesús guleze̱', na' gunné̱' benne' la chul-la ca', na' bche̱be̱' le̱':
32 E Jesus, parando, chamou-os, e disse: O que quereis que eu vos faça?
33 Belexeche̱be benne' ca':
33 Disseram-lhe eles: Senhor, que os nossos olhos possam ser abertos.
34 Jesús bexache lazre̱' benne' ca', ne bte̱' xiaj lawe̱'. Na' belexelé'ete̱ benne' la chul-la ca', na' xjácale̱ne̱' Jesús.
34 Então Jesus teve compaixão deles, e tocou seus olhos; e imediatamente seus olhos receberam visão, e eles o seguiram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.