Mateus 20
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ARC
1 Na' gunná Jesús:
1 Porque o Reino dos céus é semelhante a um homem, pai de família, que saiu de madrugada a assalariar trabalhadores para a sua vinha.
2 Bca'ana cháwele̱ne̱' benne' we̱n zrin ca' quízruje̱' tu dumí lazruj chee̱ tu zra, na' gusel-le̱' benne' ca' zeajlegue̱ne̱' zrin lu xe̱zr la xu chee̱'.
2 E, ajustando com os trabalhadores a um dinheiro por dia, mandou-os para a sua vinha.
3 Ca gudé na' guzé̱'e̱ lizre̱' ca dxedá na, na' blé'ene̱' benne' zaj zre̱'e̱ lawe' xi'a zaj nalátajze̱'.
3 E, saindo perto da hora terceira, viu outros que estavam ociosos na praça.
4 Na' guzre̱' benne' ca': “Cá'anqueze le'e, le chjaca we̱n zrin lu xe̱zr la xu chia', na' gunna' le'e da naca chawe'.” Na' benne' ca' xjaque̱'.
4 E disse-lhes: Ide vós também para a vinha, e dar-vos-ei o que for justo. E eles foram.
5 Xrane na' guzé̱'e̱ da xula wa gubizra, ne cá'anqueze dxexedá' chunna, ne tuze ca be̱ne̱'.
5 Saindo outra vez, perto da hora sexta e nona, fez o mesmo.
6 Xetú du dxedá' gazxu' guxíaje̱' lawe' xi'a, na' blé'ene̱' zaj zra' na' benne' zaj nalátajzqueze̱', ne guzre̱' le̱': “¿Bizr chee̱ na' zrale le'e nigá bedú zra quebe bi zrin dxunle?”
6 E, saindo perto da hora undécima, encontrou outros que estavam ociosos e perguntou-lhes: Por que estais ociosos todo o dia?
7 ’Gulenné̱': “Quebe nu ne xe̱ netu' guntu' zrin chee̱'.”
7 Disseram-lhe eles: Porque ninguém nos assalariou. Diz-lhes ele: Ide vós também para a vinha e recebereis o que for justo.
8 Gate gul-la' chizrela, xrane na' guzre̱' benne' xu'u lu ne̱'e̱ zrin na': “Gunné̱ benne' we̱n zrin ca', ne gudízruje̱', su lau' quízruju' benne' ca' belelá' bzé̱bedxa, na' bzé̱bete̱ quízruju' benne' ca' belelá' nédxute̱.”
8 E, aproximando-se a noite, diz o senhor da vinha ao seu mordomo: Chama os trabalhadores, e paga-lhes o salário, começando pelos derradeiros até aos primeiros.
9 Nadxa belezrín benne' ca' belú'e̱ lu zrin na' gate dxexedadxa gazxu', na' tu tu benne' ca' belezi'e̱ lazruj chee̱' du naxá' lazruj tu zra we̱n zrin.
9 E, chegando os que
10 Gudé na' gate belezrín benne' ca' gulu'e̱ nédxute̱ lu zrin na', guléquene̱' xelezí'e̱ da zrendxa, san cá'anqueze gulezí' tu tu benne' ca' lazruj tu zra we̱n zrin weaj.
10 vindo, porém, os primeiros, cuidaram que haviam de receber mais; mas, do mesmo modo, receberam um dinheiro cada um.
11 ’Gate gulezí'e̱ na, na' gulezú lawe̱' dxelawe̱' zria lau xrane zrin na',
11 E, recebendo-
12 dxelenné̱': “Benne' caní belelá' bzé̱bedxa, tu chí'idau'ze ga belune̱' zrin, na' gudízrujquezu' benne' caní ca gudízruju' netu', na' netu' bedú zra be̱ntu' zrin, ne ca naca da la chee̱ zra nigá bchaga launtu'.”
12 dizendo: Estes derradeiros trabalharam
13 ’Beche̱be̱ xrane na', dxe̱'e̱ tu benne' ca': “Ljwézra'dau', quebe bi dxuna' chiu' da quebe naca na chawe'. ¿Quebe bca'ana cháwele̱na' lue' quízruja' lue' lazruj tu zra we̱n zrin?
13 Mas ele, respondendo, disse a um deles: Amigo, não te faço injustiça; não ajustaste tu comigo um dinheiro?
14 Guzí' lazruj chiu', ne bexíaj. Neda' dxaca lazra' gunézruja' chee̱ benne' ca' belú'e̱ bzé̱bedxa ca da gudízrujqueza' lue'.
14 Toma o
15 ¿Quebe gaca guna' ca da dxaca lazra' nen dumí chia'? ¿Dxacu' xa lazre' lawe' da naca' neda' benne' xrlátaje?”
15 Ou não me é lícito fazer o que quiser do Ou é mau o teu olho porque eu sou bom?
16 Na' gunná Jesús:
16 Assim, os derradeiros serão primeiros, e os primeiros, derradeiros, porque muitos são chamados, mas poucos, escolhidos.
17 Gate xu'u Jesús neza, zexíaje̱' Jerusalén, guléaje̱' chee̱ze benne' chazrinnu ca' dxusé̱dene̱', ne guzre̱' le̱':
17 E, subindo Jesus a Jerusalém, chamou à parte os seus doze discípulos e, no caminho, disse-lhes:
18 ―Dxelé'ele le'e ba zexíajdxu Jerusalén naga neda', Benne' Gulje̱' Bénneache, xuludé benne' ca' neda' lau benne' xíchaje̱ ca' chee̱ bxruze ca', ne lau benne' ca' dxuluxuzájle̱'e̱ da bdxixruj be'e Dios, na' xelechugue̱' chia' gatia'.
18 Eis que vamos para Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos príncipes dos sacerdotes e aos escribas, e condená-lo-ão à morte.
19 Xuludée̱' neda' lu na' benne' zitu' ca' chee̱ xelún le̱' chia', na' xelu'e̱ neda', ne xuludé̱'e̱ neda' xaga béguaj, san zra guxunne zra xebana'.
19 E o entregarão aos gentios para que
20 Nadxa gubiga xrna Jacobo, ne Juan lau Jesús, bi ca' zaj naca be̱' zri'ine Zebedeo, naché̱'e̱ bi ca', na' bzu zribe̱' lau Jesús, dxenabe̱' culuén.
20 Então, se aproximou dele a mãe dos filhos de Zebedeu, com seus filhos, adorando- o e fazendo-lhe um pedido.
21 Jesús bche̱be̱' nu'ula na':
21 E ele diz-lhe: Que queres? Ela respondeu: Dize que estes meus dois filhos se assentem um à tua direita e outro à tua esquerda, no teu Reino.
22 Jesús beche̱be̱', guzre̱' bi ca':
22 Jesus, porém, respondendo, disse: Não sabeis o que pedis; podeis vós beber o cálice que eu hei de beber e ser batizados com o batismo com que eu sou batizado? Dizem-lhe eles: Podemos.
23 Nadxa Jesús guzre̱' bi ca':
23 E diz-lhes ele: Na verdade bebereis o meu cálice, mas o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não me pertence dá-lo, mas é para aqueles para quem meu Pai o tem preparado.
24 Gate xechí benne' ca' dxuse̱de Jesús belenne̱' ca', na' belezré̱'e̱ dxupa bi chee̱ nu'ula na'.
24 E, quando os dez ouviram isso, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 Jesús gunné̱' benne' ca', ne guzre̱' le̱':
25 Então, Jesus, chamando-os para junto de si, disse: Bem sabeis que pelos príncipes dos gentios são estes dominados e que os grandes exercem autoridade sobre eles.
26 Le'e quebe dxal-la' gunle ca'. Benne' dxaca lazre̱' gaque̱' blau ládujla le'e dxal-la' gune̱' zrin chee̱ xezícadxale le'e,
26 Não será assim entre vós; mas todo aquele que quiser, entre vós, fazer-se grande, que seja vosso serviçal;
27 na' bénnea' dxaca lazre̱' gaque̱' xíchaje̱ chee̱le, dxal-la' gaque̱' we̱n zrin chee̱ xúgute̱le le'e.
27 e qualquer que, entre vós, quiser ser o primeiro, que seja vosso servo,
28 Dxal-la' gune̱' ca be̱na' neda', Benne' Gulje̱' Bénneache, quebe bida' chee̱ nu gun zrin chia' neda', san bla'a chee̱ guna' zrin chee̱ bénneache, ne chee̱ guzúa' xel-la' nabán chia' ca da quízruja' chee̱ guselá' benne' zante̱.
28 bem como o Filho do Homem não veio para ser servido, mas para servir e para dar a sua vida
29 Gate dxelexedxúaje̱' xe̱zre Jericó, na' benne' zante̱ zjácale̱ne̱' Jesús.
29 E, saindo eles de Jericó, seguiu-o grande multidão.
30 Naga dxeledée̱' zaj dxe' chupa benne' la chul-la dxu'a neza, na' gate belenne̱' dxedé Jesús na' gulebezre xe̱'e̱, dxelenné̱':
30 E eis que dois cegos, assentados junto do caminho, ouvindo que Jesus passava, clamaram, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós.
31 Benne' zan ca' guledil-le̱' dxúpate̱' na' chee̱ xelezúe̱' zrize, san le̱' gulebezre xe̱'e̱ zízrajdxa, dxelenné̱':
31 E a multidão os repreendia, para que se calassem; eles, porém, cada vez clamavam mais, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós.
32 Nadxa Jesús guleze̱', na' gunné̱' benne' la chul-la ca', na' bche̱be̱' le̱':
32 E Jesus, parando, chamou-os e disse: Que quereis que vos faça?
33 Belexeche̱be benne' ca':
33 Disseram-lhe eles: Senhor, que os nossos olhos sejam abertos.
34 Jesús bexache lazre̱' benne' ca', ne bte̱' xiaj lawe̱'. Na' belexelé'ete̱ benne' la chul-la ca', na' xjácale̱ne̱' Jesús.
34 Então, Jesus, movido de íntima compaixão, tocou-lhes nos olhos, e logo viram; e eles o seguiram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.