Mateus 18
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs VC
1 Tu lasa gulebiga benne' ca' dxuse̱de Jesús naga zue̱', na' buluche̱be̱' Le̱':
1 Neste momento os discípulos aproximaram-se de Jesus e perguntaram-lhe: Quem é o maior no Reino dos céus?
2 Nadxa Jesús gunné̱' tu bidau', na' bze̱'-be' lau benne' ca' dxusé̱dene̱'.
2 Jesus chamou uma criancinha, colocou-a no meio deles e disse:
3 Dxenné̱':
3 Em verdade vos declaro: se não vos transformardes e vos tornardes como criancinhas, não entrareis no Reino dos céus.
4 Ca'an naca, benne' nácadxe̱' blau naga dxenná bea Dios xabáa, naca benne' gaque̱' dxexruj lazre', ne xexaque̱' ca bidu nigá.
4 Aquele que se fizer humilde como esta criança será maior no Reino dos céus.
5 Benne' gape̱' ba lá'ana tu bidau' caní lu La' neda', néda'queza' gape̱' ba lá'ana.
5 E o que recebe em meu nome a um menino como este, é a mim que recebe.
6 Na' gunná Jesús:
6 Mas, se alguém fizer cair em pecado um destes pequenos que crêem em mim, melhor fora que lhe atassem ao pescoço a mó de um moinho e o lançassem no fundo do mar.
7 Edxugúa bénneache lawe' da dé̱le̱'e̱ da dxun na xelún bénneache dul-la. Tu gátazqueze da caní, na' edxugúa bénneache dxelune̱' xelún bénneache dul-la.
7 Ai do mundo por causa dos escândalos! Eles são inevitáveis, mas ai do homem que os causa!
8 Chee̱ le̱ na', che na'u u ni'u dxun na gunu' dul-la, guchugu na, ne gudxú'una na zitu'. Cháwedxa xexú'u lu xel-la' nabán li lazre' nadxugu ni'u u na'u, quézcala xelegú'e̱ lue' lataj ba xa', zua dxúpate̱ na'u, ne dxúpate̱ ni'u.
8 Por isso, se tua mão ou teu pé te fazem cair em pecado, corta-os e lança-os longe de ti: é melhor para ti entrares na vida coxo ou manco que, tendo dois pés e duas mãos, seres lançado no fogo eterno.
9 Che xiaj lau' dxun na gunu' dul-la, guleaj na, ne gudxú'una na zitu'. Wenla chu'u lu xel-la' nabán li lazre' nen tuze xiaj lau', quézcala xelegú'e̱ lue' lu xi' gabila, zua dxúpate̱ xiaj lau'.
9 Se teu olho te leva ao pecado, arranca-o e lança-o longe de ti: é melhor para ti entrares na vida cego de um olho que seres jogado com teus dois olhos no fogo da geena.
10 Na' gunná Jesús:
10 Guardai-vos de menosprezar um só destes pequenos, porque eu vos digo que seus anjos no céu contemplam sem cessar a face de meu Pai que está nos céus.
11 Neda', Benne' Gulje̱' Bénneache, bla'a bedajselá' benne' zaj nanitie̱'.
11 {Porque o Filho do Homem veio salvar o que estava perdido.}
12 ’¿Ájazra dxéquele le'e? Che tu benne' nape̱' tu gaxúa zrila', na' nite tuba', ¿quebe gucá'ane̱' be̱ tápalalaj che̱nnu na' le̱'e̱ xixre', na' cheajdilje̱' zrila' na' naníteba'?
12 Que vos parece? Um homem possui cem ovelhas: uma delas se desgarra. Não deixa ele as noventa e nove na montanha, para ir buscar aquela que se desgarrou?
13 Gate ba bezrelne̱'-ba', wabéle̱'e̱dxene̱' chee̱ be̱ tu na' quézcala chee̱ be̱ tápalalaj che̱nnu ca' quebe guleníteba'.
13 E se a encontra, sente mais júbilo do que pelas noventa e nove que não se desgarraram.
14 Cá'anqueze Xrale le'e, zue̱' xabáa, quebe dxaca lazre̱' nite netú bidu caní.
14 Assim é a vontade de vosso Pai celeste, que não se perca um só destes pequeninos.
15 Na' gunná Jesús:
15 Se teu irmão tiver pecado contra ti, vai e repreende-o entre ti e ele somente; se te ouvir, terás ganho teu irmão.
16 Che quebe xenbe' da dxu'u-be', guché̱' tu chupa benne' chee̱ gaca chupa u chunna benne' xelexeche̱be̱' ca naca da dxu'u-be'.
16 Se não te escutar, toma contigo uma ou duas pessoas, a fim de que toda a questão se resolva pela decisão de duas ou três testemunhas.
17 Che quebe xenbe' chee̱ benne' ca', guzre ca naca benne' dxelezraga lu xudau'. Che quebe xenbe' chee̱ benne' ca', le guzúa-be' ca tu benne' quebe dxéajle̱'e̱ chee̱ Dios, u ca tu benne' dxuchízruje̱' waláz chee̱ benne' zitu' ca'.
17 Se recusa ouvi-los, dize-o à Igreja. E se recusar ouvir também a Igreja, seja ele para ti como um pagão e um publicano.
18 ’Da li dxapa' le'e, da guchéajle lu xe̱zr la xu nigá, naca na da ba nadxéajqueze na xabáa, ne da xesé̱zrele lu xe̱zr la xu nigá naca na da ba nazé̱zrequeze na xabáa.
18 Em verdade vos digo: tudo o que ligardes sobre a terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes sobre a terra será também desligado no céu.
19 ’Cá'anqueze dxapa' le'e, che chúpale le'e gácale tuze ca da nábale Dios, na' Xra' zua xabáa gunne̱' na.
19 Digo-vos ainda isto: se dois de vós se unirem sobre a terra para pedir, seja o que for, consegui-lo-ão de meu Pai que está nos céus.
20 Naga zaj zra' chúpabe', u chúnnabe' zaj nazrágabe' lu La' neda', na' zúaqueza' neda' laduj le̱be'.
20 Porque onde dois ou três estão reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
21 Nadxa Pedro bche̱be̱' Jesús:
21 Então Pedro se aproximou dele e disse: Senhor, quantas vezes devo perdoar a meu irmão, quando ele pecar contra mim? Até sete vezes?
22 Beche̱be Jesús:
22 Respondeu Jesus: Não te digo até sete vezes, mas até setenta vezes sete.
23 Na' gunná Jesús:
23 Por isso, o Reino dos céus é comparado a um rei que quis ajustar contas com seus servos.
24 Gate guzú lawe̱' dxucá'ana chawe̱' na, na' guleché̱'e̱ lau le̱' tu benne' dxebague̱' chee̱' zane' cue' chi gaxúa dumí.
24 Quando começou a ajustá-las, trouxeram-lhe um que lhe devia dez mil talentos.
25 Lawe' da quebe de̱ chee̱ benne' we̱n zrin na' da quízruje̱' xrane̱', na' gunná be'e xrane̱' ta'u benne' we̱n zrin na', ne zru'ule̱', ne zrí'ine̱' ca', ne ca nácaqueze da nape̱', chee̱ gazruj da na' dxebague̱'.
25 Como ele não tinha com que pagar, seu senhor ordenou que fosse vendido, ele, sua mulher, seus filhos e todos os seus bens para pagar a dívida.
26 Nadxa bzu zribe benne' we̱n zrin na' lau xrane̱', na' guta' xuene̱' le̱', dxenné̱': “Xran, be̱n zren lazre' neda', na' quízrujqueza' ca naca na.”
26 Este servo, então, prostrou-se por terra diante dele e suplicava-lhe: Dá-me um prazo, e eu te pagarei tudo!
27 Na' xrane̱' bexache lazre̱' le̱', ne bnite lawe̱' da na' dxebague̱' chee̱', ne bsane̱' le̱'.
27 Cheio de compaixão, o senhor o deixou ir embora e perdoou-lhe a dívida.
28 Gate benne' we̱n zrin na' bedxúaje̱', na' bezrague̱' xetú benne' we̱n zrin ljwezre̱', benne' dxebague̱' chee̱' látedau'. Na' gude̱le̱' lba bénnea', ne guzú lawe̱' dxusézxuje̱' chi'i bénnea', dxe̱'e̱ le̱': “Gudizruj neda' da dxal-lu' chia'.”
28 Apenas saiu dali, encontrou um de seus companheiros de serviço que lhe devia cem denários. Agarrou-o na garganta e quase o estrangulou, dizendo: Paga o que me deves!
29 Nadxa benne' we̱n zrin ljwezre̱' na' bzu zribe̱' lau le̱', ne guta' xuene̱' le̱', dxenné̱': “Be̱n zren lazre' neda', na' quízrujqueza' ca naca na.”
29 O outro caiu-lhe aos pés e pediu-lhe: Dá-me um prazo e eu te pagarei!
30 Bénnea' quebe guca lazre̱', na' guxíaje̱' xeajlu'e̱ we̱n zrin ljwezre̱' na' lizre xia dxácate̱ quízruje̱' da na' dxebague̱'.
30 Mas, sem nada querer ouvir, este homem o fez lançar na prisão, até que tivesse pago sua dívida.
31 Gate benne' we̱n zrin ca' xezícala guleque bé'ene̱' da nigá, na' belewí'ine lázrele̱'e̱ne̱', na' xjaque̱' xeajlegue̱zre̱' xrane̱' xúgute̱ da ba guca.
31 Vendo isto, os outros servos, profundamente tristes, vieram contar a seu senhor o que se tinha passado.
32 Nadxa xrane̱' na' gunná bé'ene̱' xeajlenné̱' benne' we̱n zrin na', na' guzre̱' le̱': “Bi we̱n zrin cale̱la. Neda' bnite lawa' chiu' ca naca da na' dxebagu' chia' lawe' da guta' xúenu' neda'.
32 Então o senhor o chamou e lhe disse: Servo mau, eu te perdoei toda a dívida porque me suplicaste.
33 Cá'anqueze lue' dxal-la' xexache lazru' le sa' ljwezru' na' ca be̱na' neda' bexache lazra' lue'.”
33 Não devias também tu compadecer-te de teu companheiro de serviço, como eu tive piedade de ti?
34 Xrane̱' na' bzrá'ale̱'e̱ bénnea', na' bdee̱' le̱' xel-la' zi' dxácate̱ na' quízruje̱' ca naca da na' dxal-le̱' chee̱'.
34 E o senhor, encolerizado, entregou-o aos algozes, até que pagasse toda a sua dívida.
35 Nadxa gunná Jesús:
35 Assim vos tratará meu Pai celeste, se cada um de vós não perdoar a seu irmão, de todo seu coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.