Mateus 15

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nadxa benne' fariseo ca', ne benne' dxuluxuzájle̱'e̱ da bdxixruj be'e Moisés, benne' ca' beledxuaje̱' lu xe̱zre Jerusalén, gulebigue̱' lau Jesús, na' buluche̱be̱' Le̱', dxelenné̱':
1 Então alguns fariseus e mestres da lei, vindos de Jerusalém, foram a Jesus e perguntaram:
2 ―¿Bizr chee̱ na' benne' ca' dxusé̱denu' quebe dxuluzúe̱' dizra' ca naca da gulún xra xrtaudxu? Quebe dxelíbequeze ne̱'e̱ ca naca da zéajle̱ntu' gate dxelawe̱'.
2 "Por que os seus discípulos transgridem a tradição dos líderes religiosos? Pois não lavam as mãos antes de comer! "
3 Jesús bche̱be̱' benne' ca', gunné̱':
3 Respondeu Jesus: "E por que vocês transgridem o mandamento de Deus por causa da tradição de vocês?
4 Dios gunné̱': “Gudapa ba lá'ana xra xrna'u.” Cá'anqueze gunné̱': “Benne' nne̱' schanni' chee̱ xra xrne̱'e̱, le gute bénnea'.”
4 Pois Deus disse: ‘Honra teu pai e tua mãe’ e ‘quem amaldiçoar seu pai ou sua mãe terá que ser executado’.
5 Le'e dxennale waca xe̱ tu benne' xra xrne̱'e̱: “Quebe séqueda' bi gunna' le'e lawe' da ba guche̱be lazra' gunézruja' Dios xúgute̱ da de̱ chia'.”
5 Mas vocês afirmam que se alguém disser a seu pai ou a sua mãe: ‘Qualquer ajuda que vocês poderiam receber de mim é uma oferta dedicada a Deus’,
6 Dxennale che tu benne' dxune̱' caní québedxa dxun na ba xen gácale̱ne̱' xra xrne̱'e̱. Caní dxunle le'e, dxuzuale chala'ala da bdxixruj be'e Dios, chee̱ gunle ca naca da zéajle̱le.
6 ele não é obrigado a ‘honrar seu pai’ dessa forma. Assim vocês anulam a palavra de Deus por causa da tradição de vocês.
7 Le'e, láweze dxunle da xrlátaje. Da li naca da gunná Isaías, bénnea' bchálaje̱' waláz chee̱ Dios, ca naca chee̱le le'e, gunné̱':
7 Hipócritas! Bem profetizou Isaías acerca de vocês, dizendo:
8 Benne' caní dxelape̱' neda' ba lá'ana nen dxú'aze̱'.
8 ‘Este povo me honra com os lábios, mas o seu coração está longe de mim.
9 Dácheze naca dxelúe lá'ane̱' neda'.
9 Em vão me adoram; seus ensinamentos não passam de regras ensinadas por homens’".
10 Nadxa Jesús gunné̱' benne' ca', dxenné̱':
10 Jesus chamou para junto de si a multidão e disse: "Ouçam e entendam.
11 Da dxu'u na dxu'a bénneache quegá le̱ na guxrinnaj na bénneache. Da dxedxuaj na dxu'a bénneache naca na da dxuxrinnaj na bénneache.
11 O que entra pela boca não torna o homem ‘impuro’; mas o que sai de sua boca, isto o torna ‘impuro’ ".
12 Nadxa benne' ca' dxuse̱de Jesús gulebigue̱' lau Le̱'. Dxelé̱'e̱ Le̱':
12 Então os discípulos se aproximaram dele e perguntaram: "Sabes que os fariseus ficaram ofendidos quando ouviram isso? "
13 Jesús guzre̱' benne' ca':
13 Ele respondeu: "Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada pelas raízes.
14 Le gusán benne' ca'. La chul-la zaj naque̱', ne dxulusi'e̱ neza le sa' ljwezre̱' la chul-la ca'. Che tu la chul-la che̱'e̱ le sa' ljwezre̱' la chul-la, dxúpate̱' xelebixre̱' tu lu xe̱dxu.
14 Deixem-nos; eles são guias cegos. Se um cego conduzir outro cego, ambos cairão num buraco".
15 Nadxa Pedro guzre̱' Jesús:
15 Então Pedro pediu-lhe: "Explica-nos a parábola".
16 Gunná Jesús:
16 "Será que vocês ainda não conseguem entender? ", perguntou Jesus:
17 ¿Quebe nézele xúgute̱ da dxu'u na dxú'adxu zeaj na le̱'e̱dxu, na' te na' xedxuaj na?
17 "Não percebem que o que entra pela boca vai para o estômago e mais tarde é expelido?
18 Da dxedxuaj na dxú'adxu naca na da za' lu xichaj lázrdaudxu. Da nigá naca na da dxuxrinnaj na bénneache.
18 Mas as coisas que saem da boca vêm do coração, e são essas que tornam o homem ‘impuro’.
19 Lu xichaj lázrdau bénneache dxeledxuaj da dxezá lazre̱' da cale̱la, ca naca xel-la' we̱te benne', ne ca naca xel-la' zuale̱ zru'ula benne' xula, ne ca naca da sban da dxelún bénneache, ne ca naca xel-la' gubán, ne xel-la' we̱n lazre', ne xel-la' wetupa dizra' bizruj.
19 Pois do coração saem os maus pensamentos, os homicídios, os adultérios, as imoralidades sexuais, os roubos, os falsos testemunhos e as calúnias.
20 Da caní dxuluxrinnaj na bénneache. Che tu benne' quebe dxexibe ne̱'e̱ ca da zéajle̱le gate dxawe̱' xeta, da nigá quebe dxuxrinnaj na le̱'.
20 Essas coisas tornam o homem ‘impuro’; mas o comer sem lavar as mãos não o torna ‘impuro’ ".
21 Nadxa bedxuaj Jesús na', zexíaje̱' chala'a naga zaj nababa xe̱zre Tiro, ne xe̱zre Sidón.
21 Saindo daquele lugar, Jesus retirou-se para a região de Tiro e de Sidom.
22 Tu nu'ula Canaán zue̱' na' ze̱'e̱ dxebezre xe̱'e̱ cúzrela Jesús, dxenné̱':
22 Uma mulher cananéia, natural dali, veio a ele, gritando: "Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de mim! Minha filha está endemoninhada e está sofrendo muito".
23 Quebe bi beche̱be Jesús. Nadxa belezrín benne' ca' dxusé̱dene̱', ne gulata' xuene̱' Le̱', gulé̱'e̱ Le̱':
23 Mas Jesus não lhe respondeu palavra. Então seus discípulos se aproximaram dele e pediram: "Manda-a embora, pois vem gritando atrás de nós".
24 Nadxa gunná Jesús:
24 Ele respondeu: "Eu fui enviado apenas às ovelhas perdidas de Israel".
25 Gubiga nu'ula na' naga zua Jesús, ne bzu zribe̱' lau Le̱', ne dxe̱'e̱ Le̱':
25 A mulher veio, adorou-o de joelhos e disse: "Senhor, ajuda-me! "
26 Jesús guzre̱' le̱':
26 Ele respondeu: "Não é certo tirar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos".
27 Nadxa nu'ula na' guzre̱' Jesús:
27 Disse ela, porém: "Sim, Senhor, mas até os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus donos".
28 Nadxa Jesús guzre̱' le̱':
28 Jesus respondeu: "Mulher, grande é a sua fé! Seja conforme você deseja". E naquele mesmo instante a sua filha foi curada.
29 Jesús guzé̱'e̱ na', gudée̱' dxu'a nísadau' chee̱ Galilea. Guluéne̱' tu lu xi'a, ne gudxé'e̱ na'.
29 Jesus saiu dali e foi para a beira do mar da Galiléia. Depois subiu a um monte e se assentou.
30 Benne' zan belezrine̱' naga zua Jesús, zaj naché̱'e̱ benne' zrinnaj ca', ne benne' la chul-la ca', ne benne' quebe dxaca xelenné̱', ne benne' zan zaj nadxugu ni'a na', ne zánedxa benne' we̱'. Buluzré̱'e̱ benne' ca' lau Jesús, na' Le̱' bexune̱' le̱'.
30 Uma grande multidão dirigiu-se a ele, levando-lhe os mancos, os aleijados, os cegos, os mudos e muitos outros, e os colocaram aos seus pés; e ele os curou.
31 Ca'an guca belexebane benne' ca' gate belelé'ene̱' dxelenné̱' benne' ca' quebe guca xelenné̱' nédxula, ne belexexaca benne' ca' gulaque̱' benne' ni'a na' dxugu, ne dxeledá benne' ca' gulaque̱' benne' zrinnaj, ne dxelelé'e benne' ca' gulaque̱' benne' la chul-la. Gulezú lawe̱' dxelúe lá'ane̱' Dios chee̱ benne' Israel ca'.
31 O povo ficou admirado quando viu os mudos falando, os aleijados curados, os mancos andando e os cegos vendo. E louvaram o Deus de Israel.
32 Nadxa Jesús gunné̱' benne' ca' dxusé̱dene̱'. Dxe̱'e̱ le̱':
32 Jesus chamou os seus discípulos e disse: "Tenho compaixão desta multidão; já faz três dias que eles estão comigo e nada têm para comer. Não quero mandá-los embora com fome, porque podem desfalecer no caminho".
33 Nadxa benne' ca' dxuse̱de Jesús gulé̱'e̱ Le̱':
33 Os seus discípulos responderam: "Onde poderíamos encontrar, neste lugar deserto, pão suficiente para alimentar tanta gente? "
34 Jesús bche̱be̱' benne' ca', dxenné̱':
34 "Quantos pães vocês têm? ", perguntou Jesus. "Sete", responderam eles, "e alguns peixinhos".
35 Nadxa Jesús gunná bé'ene̱' benne' zan ca' xelebé'e̱ lu xu.
35 Ele ordenou à multidão que se assentasse no chão.
36 Guqué̱'e̱ da gazre xeta xtila, ne béladu ca', na' guzre̱' Dios: “Xcalenu'.” Nadxa bzúzruje̱' na, ne bnézruje̱' na benne' ca' dxusé̱dene̱', na' benne' ca' gulísie̱' na chee̱ benne' zan ca'.
36 Depois de tomar os sete pães e os peixes e dar graças, partiu-os e os entregou aos discípulos, e os discípulos à multidão.
37 Xúgute̱' gulawe̱', ne belélajte̱ne̱'. Gudé na' bulusuzrate̱' gazre ga' da bízrujdu ca' zaj nagá'ana.
37 Todos comeram até se fartar. E ajuntaram sete cestos cheios de pedaços que sobraram.
38 Benne' gulagu zaj naque̱' tapa cue' chi gaxúa benne' biu, ne quebe nu blaba nu'ula, ne bidu ca'.
38 Os que comeram foram quatro mil homens, sem contar mulheres e crianças.
39 Gudé na' Jesús bze̱' benne' zan ca' dizra', na' bexu'e̱ lu da dxedá lawe' nísadau' zexíaje̱' naga nababa xe̱zre Magdala.
39 E, havendo despedido a multidão, Jesus entrou no barco e foi para a região de Magadã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.