Marcos 11
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs BKJ
1 Gate belezrine̱' gáguze naga dxe' xe̱zre Jerusalén, ne zaj xu'e̱ la neza naga zaj dxe' xe̱zre Betfagé, ne xe̱zre Betania zran xi'a chee̱ xaga olivo ca', na' Jesús gusel-le̱' chupa benne' ca' dxusé̱dene̱',
1 E, quando eles se aproximaram de Jerusalém, de Betfagé e de Betânia, ao monte das Oliveiras, ele enviou dois dos seus discípulos,
2 na' guzre̱' le̱':
2 e disse-lhes: Ide pelo caminho à aldeia que está defronte de vós; e logo que nela entrardes, encontrareis amarrado um jumentinho, sobre o qual ainda não montou homem algum; desprendei-o, e trazei-o.
3 Che nu benne' nabe̱' le'e bizr chee̱ na' dxesé̱zrele-ba', xé̱gale le̱': “Xránadxu dxechine̱'-ba'”, na' la xesél-la'te̱' le̱ba'.
3 E, se algum homem vos disser: Por que fazeis isso? Dizei-lhe que o Senhor necessita dele, e imediatamente ele o enviará para aqui.
4 Nadxa xjaque̱', ne xeajlexraque̱' burro na' da'ba' xaga dxu'a dxa xu'u cuita neza, na' gulesé̱zre̱'-ba'.
4 E eles foram pelo seu caminho, e encontraram o jumentinho amarrado à porta do lado de fora, entre dois caminhos, e o desprenderam.
5 Nadxa bal-la benne' zaj zre̱'e̱ na' gulé̱'e̱ le̱':
5 E alguns dos que ali estavam lhes disseram: O que fazeis, desprendendo o jumentinho?
6 Nadxa le̱' gulé̱'e̱ benne' ca' ca ba gunnáqueze Jesús, na' belúe̱' le̱' lataj.
6 E eles responderam como Jesus lhes tinha mandado; e eles o deixaram ir.
7 La belexeché̱'e̱te̱' búrrua' lau Jesús, na' buluzríe̱' zra lane̱' cúzruba', na' guzría Jesús le̱ba'.
7 E eles trouxeram o jumentinho a Jesus, e lançaram sobre ele as suas vestes, e ele assentou-se sobre ele.
8 Benne' zante̱ gulechíluje̱' xicha chee̱', ne xladxe̱' la neza, na' benne' xula gulechugue̱' zina' da gulíxrue̱' la neza.
8 E muitos estendiam as suas vestes pelo caminho, e outros cortavam ramos das árvores, e os espalhavam pelo caminho.
9 Na' benne' ca' zaj zrie̱' lawe', ne benne' ca' zjaque̱' bze̱be, gulezú lawe̱' dxelenné̱' zizraj:
9 E aqueles que iam adiante, e os que seguiam, clamavam, dizendo: Hosana, abençoado é o que vem em nome do Senhor;
10 ¡Lá'azxa naca xel-la dxenná bea da za', xel-la dxenná bea chee̱ xradxu David! ¡Gaca ba Dios!
10 abençoado seja o reino do nosso pai Davi, que vem em nome do Senhor. Hosana nas alturas.
11 Ca'an guca gate na' guxú'u Jesús xe̱zre Jerusalén, na' guxú'e̱ lu xudau'. Ca gudé gunné̱'e̱ xúgute̱ da zaj nnita du cuite̱', na' bezé̱'e̱ zexíaje̱' xe̱zre Betania nen benne' chazrinnu ca' dxusé̱dene̱', lawe' da ba zeaj dxezré'.
11 E Jesus entrou em Jerusalém e no templo; e, olhando ao redor sobre todas as coisas; e chegando a tarde, saiu para Betânia com os doze.
12 Gute xu zra xula gate na' gusá'aque̱' xe̱zre Betania, gudún Jesús.
12 E, no dia seguinte, quando saíram de Betânia, ele teve fome;
13 Na' blé'ene̱' zítu'la dxe' tu xaga higo zria na laga', na' xeajnné̱'e̱ che zria da zixre lu xaga na', san quebe bi zria na. Lágaze zria na lawe' da quebe ne zrin zra cuía na da zixre.
13 e, avistando de longe uma figueira que tinha folhas, foi ver se talvez pudesse encontrar nela alguma coisa; e, chegando até ela, nada encontrou senão folhas, porque ainda não era tempo de figos.
14 Nadxa Jesús guzre̱' xaga higo na':
14 E Jesus, respondendo, disse à figueira: Nenhum homem coma fruto de ti daqui em diante para sempre. E os seus discípulos ouviram isso.
15 Ca gudé na' belexezrine̱' xe̱zre Jerusalén. Ca guxú'u Jesús lu xudau', guzú lawe̱' dxulague̱' lu xudau' benne' zaj zre̱'e̱ we̱te, ne benne' zaj zre̱'e̱ wewa'u na'. Na' bdxixre̱' blaga chee̱ benne' weche̱'e̱ dumí chee̱ benne' zitu', ne bdxixre̱' naga dxelebé' benne' we̱te bgúgudu ca'.
15 E vieram a Jerusalém; e Jesus entrou no templo, e começou a expulsar os que vendiam e compravam no templo, e derrubou as mesas dos cambistas, e as cadeiras dos que vendiam pombas;
16 Quebe be̱'e̱ lataj nu benne' xudée̱' xua ca' lu xudau'.
16 e não permitia que nenhum homem carregasse algum vaso pelo templo.
17 Nadxa bsé̱dene̱' bénneache ca', dxenné̱':
17 E os ensinava, dizendo: Não está escrito: A minha casa será chamada por todas as nações casa de oração? Mas vós a tendes feito covil de ladrões.
18 Na' benne' xíchaje̱ ca' chee̱ bxruze ca', ne benne' dxuluxuzájle̱'e̱ ca da nadxixruj bea Dios belenne̱', na' gulezú lawe̱' dxelexíluje̱' ájala gaca xelútete̱' Jesús lawe' da dxelezrebe̱' Le̱'. Ca'an guca lawe' da dxelexebane xúgute̱ bénneache ca naca da dxuse̱de Jesús le̱'.
18 E os escribas e principais sacerdotes ouviram isso, e buscavam de que modo o destruiriam, pois o temiam, porque todo o povo estava admirado da sua doutrina.
19 Ca gula chizrela, Jesús bezé̱'e̱ lu xe̱zre.
19 E, vindo a tarde, ele saiu da cidade.
20 Ca gula zra xula che zílala, na' Jesús, ne benne' ca' dxusé̱dene̱' belexedée̱' na', na' belelé'ene̱' xaga higo na', ba nabizre na dute̱ lue na.
20 E de manhã, enquanto passavam, eles viram que a figueira tinha secado desde as raízes.
21 Nadxa xeajsá lazre Pedro, na' guzre̱' Jesús:
21 E Pedro, chamando à lembrança, disse-lhe: Mestre, eis que a figueira, que tu amaldiçoaste, secou-se.
22 Jesús gunné̱':
22 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Tende fé em Deus.
23 Da li dxapa' le'e, che nútete̱zele nnale, xe̱le xi'a nigá: “Cuasa lue' nigá, xeajchú'u lu nísadau'”, ne che quebe dxun chupa lázrele, na' chéajle̱le waca da ba gunnale, na' gácaqueze na.
23 Porque na verdade eu vos digo que qualquer que disser a este monte: Ergue-te e lança-te no mar, e não duvidar em seu coração, mas crer que se fará aquilo que diz, assim lhe será feito.
24 Chee̱ le̱ na' dxapa' le'e, xúgute̱ da nábale Dios gate dxuchálajle̱le Le̱', che chéajle̱le ba guzile na, ca'an gácaqueze.
24 Portanto eu vos digo que todas as coisas que desejais, quando orardes, crede que as recebereis, e tê-las-eis.
25 Gate na' dxuchálajle̱le Dios, che dxezrá'ale nu benne', le gunite lau chee̱ bénnea' chee̱ cá'anqueze Xrale zue̱' xabáa gunite lawe̱' dul-la da nabágale.
25 E, quando estiverdes orando, perdoai, se tendes alguma coisa contra alguém, para que também vosso Pai, que está no céu, possa perdoar as vossas transgressões.
26 Che quebe gunite laule chee̱ bénnea', Xrale zue̱' xabáa quebe gunite lawe̱' dul-la da nabágale.
26 Mas, se vós não perdoardes, nem o vosso Pai que está no céu, perdoará as vossas transgressões.
27 Nadxa belexezrine̱' xe̱zre Jerusalén, na' ca dxedá Jesús le̱'aj xudau', na' gulebiga lau Le̱' benne' xíchaje̱ ca' chee̱ bxruze ca', ne benne' dxuluxuzájle̱'e̱ da nadxixruj bea Dios, ne benne' gula ca'.
27 E eles foram novamente para Jerusalém; e, andando ele pelo templo, aproximaram-se dele os principais sacerdotes, os escribas e os anciãos,
28 Na' benne' caní gulenábene̱' Jesús:
28 e lhe disseram: Com que autoridade tu fazes estas coisas? E quem te deu tal autoridade para fazer estas coisas?
29 Na' beche̱be Jesús:
29 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Também eu vos farei uma pergunta, e respondei-me, e então vos direi com que autoridade eu faço estas coisas.
30 ¿Nuzra gusel-la Juan bchue̱' bénneache nisa? ¿Dios che bénneache? Le xeche̱be na'a.
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? Respondei-me.
31 Nadxa gulezú lau benne' ca' dxuluchálaje̱' le̱ze̱', dxelé̱ ljwezre̱':
31 E eles argumentavam entre si, dizendo: Se dissermos: Do céu, ele nos dirá: Por que então não acreditaste nele?
32 Che nnadxu bénneache gulesel-le̱' le̱', dxal-la' zrébedxu da xelún benne' xe̱zre ca'.
32 Mas se dissermos: Dos homens; eles temeriam o povo; porque todos os homens verdadeiramente tinham a João como profeta.
33 Ca'an guca, gulenná benne' ca', dxelé̱'e̱ Jesús:
33 E, eles respondendo, disseram a Jesus: Nós não podemos dizer. E Jesus lhes respondeu: Nem eu vos digo com que autoridade faço estas coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.