Lucas 19

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nadxa Jesús guxú'e̱ xe̱zre Jericó, ne dxedée̱' xe̱zre na'.
1 Entrando em Jericó, atravessava Jesus a cidade.
2 Lu xe̱zre na' zua tu benne' gunní'a le̱' Zaqueo. Naque̱' xíchaje̱ chee̱ benne' wechizruj ca'.
2 Eis que um homem, chamado Zaqueu, maioral dos publicanos e rico,
3 Benne' nigá dxaca lazre̱' gúnbe'e̱ Jesús, san quebe guca lé'ene̱' Le̱' lawe' da zaj zra' benne' zante̱ na', na' Zaqueo na' quebe naque̱' benne' tunna.
3 procurava ver quem era Jesus, mas não podia, por causa da multidão, por ser ele de pequena estatura.
4 Nadxa guxíaj chégüe̱' guzría lawe̱', ne chee̱ gaca lé'ene̱' guluéne̱' tu lu xaga zren da zua gagu naga dxal-la' te Jesús.
4 Então, correndo adiante, subiu a um sicômoro a fim de vê-lo, porque por ali havia de passar.
5 Gate gudé Jesús na', gunné̱'e̱ lu xaga na', ne guzre̱' le̱':
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhando para cima, disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, pois me convém ficar hoje em tua casa.
6 Nadxa Zaqueo na' bexétaje̱' chadí, na' nen dute̱ xel-la dxebé guzí' lu ne̱'e̱ Jesús.
6 Ele desceu a toda a pressa e o recebeu com alegria.
7 Gate belelé'e benne' ca' da nigá, xúgute̱' gulezú lawe̱' dxelezí tizre̱' Jesús, dxelenné̱':
7 Todos os que viram isto murmuravam, dizendo que ele se hospedara com homem pecador.
8 Nadxa Zaqueo na' guzé̱', na' guzre̱' Xránadxu:
8 Entrementes, Zaqueu se levantou e disse ao Senhor: Senhor, resolvo dar aos pobres a metade dos meus bens; e, se nalguma coisa tenho defraudado alguém, restituo quatro vezes mais.
9 Na' Jesús guzre̱' le̱':
9 Então, Jesus lhe disse: Hoje, houve salvação nesta casa, pois que também este é filho de Abraão.
10 Ca' naca na lawe' da bla' neda', Benne' Gulje̱' Bénneache, chee̱ xexílaja', ne guselá' benne' ca' zaj nanítie̱'.
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar o perdido.
11 Dxácate̱ na' dxuluzé̱ naga benne' ca' dxenná Jesús da caní, na' bchálaje̱' tu da dxulé'e na lawe' da ba zue̱' gáguze xe̱zre Jerusalén, na' benne' ca' dxeléquene̱' zra ná'queze nna bea Dios lu xe̱zr la xu nigá.
11 Ouvindo eles estas coisas, Jesus propôs uma parábola, visto estar perto de Jerusalém e lhes parecer que o reino de Deus havia de manifestar-se imediatamente.
12 Nadxa guzre̱' benne' ca':
12 Então, disse: Certo homem nobre partiu para uma terra distante, com o fim de tomar posse de um reino e voltar.
13 Gate za se̱'e̱, gunné̱' chi benne' we̱n zrin chee̱', na' bnézruje̱' tu tu benne' ca' tuwéaj dumí zácale̱'e̱, ne guzre̱' benne' ca': “Le guchine dumí nigá cadxa xelá'a.”
13 Chamou dez servos seus, confiou-lhes dez minas e disse-lhes: Negociai até que eu volte.
14 Benne' zaj zre̱'e̱ lázrie̱' dxelecuídene̱' le̱', na' gulesel-le̱' bal-la benne' gubáz chee̱' naga zéaje̱' chee̱ cheajlegue̱zre̱' benne' zaj zre̱'e̱ na': “Quebe dxaca lázrentu' gaca benne' nigá wenná bea chee̱ntu'.”
14 Mas os seus concidadãos o odiavam e enviaram após ele uma embaixada, dizendo: Não queremos que este reine sobre nós.
15 Buluzúe̱' le̱' gaque̱' wenná bea, na' bezrine̱' lázrie̱'. Gate bezrine̱' gunné̱' benne' we̱n zrin ca' bnézruje̱' dumí, chee̱ nézene̱' ájate̱ bezí' tu tu benne' ca'.
15 Quando ele voltou, depois de haver tomado posse do reino, mandou chamar os servos a quem dera o dinheiro, a fim de saber que negócio cada um teria conseguido.
16 Benne' nedxu bzrine̱' lawe̱', na' gunné̱': “Xran, dumí chiu' ba bezí na chi cue'la.”
16 Compareceu o primeiro e disse: Senhor, a tua mina rendeu dez.
17 Wenná bea na' beche̱be̱': “Chawe' be̱nu'. Nacu' we̱n zrin xrlátaje. Lawe' da gucu' li lazre' lu late' da be̱nna' lue', na'a guna' lue' benne' nna be'ene̱' chi xe̱zre ca'.”
17 Respondeu-lhe o senhor: Muito bem, servo bom; porque foste fiel no pouco, terás autoridade sobre dez cidades.
18 Na' bzrin xetúe̱' lawe̱', na' gunné̱': “Xran, dumí chiu' ba bezí na gazxu' cue'la.”
18 Veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco.
19 Cá'anqueze guzre̱' benne' nigá: “Lue' gacu' benne' nna be'ene̱' gazxu' xe̱zre ca'.”
19 A este disse: Terás autoridade sobre cinco cidades.
20 Nadxa xetúe̱' bzrine̱', na' gunné̱': “Xran, nigá de̱ dumí chiu'. Bcache chawa'a na tu lu bazxu,
20 Veio, então, outro, dizendo: Eis aqui, senhor, a tua mina, que eu guardei embrulhada num lenço.
21 lawe' da bzreba' lue'. Nacu' tu benne' dxuzúa xuzre. Dxexeca'u da quebe guxru', ne dxexelapu' naga quebe guzu'.”
21 Pois tive medo de ti, que és homem rigoroso; tiras o que não puseste e ceifas o que não semeaste.
22 Nadxa wenná bea na' guzre̱' le̱': “We̱n zrin cale̱la. Ca dizra' da gunnéu' chuga' ca gaca chiu'. Che nézquezenu' naca' benne' dxuzúa xuzre, ne xecá'a da quebe guxrúa', ne dxelapa' naga quebe guza',
22 Respondeu-lhe: Servo mau, por tua própria boca te condenarei. Sabias que eu sou homem rigoroso, que tiro o que não pus e ceifo o que não semeei;
23 ¿bizr chee̱ na' quebe xju'u dumí chia' lu na' benne' xuluchínene̱' na, chee̱ xezí' lu na'a neda' dumí chia' nen da gun xíchaje̱ na, gate xezrina' neda' lizra'?”
23 por que não puseste o meu dinheiro no banco? E, então, na minha vinda, o receberia com juros.
24 Nadxa guzre̱' benne' ca' zaj zre̱'e̱ na': “Le xecá'a dumí na' lu ne̱'e̱, na' le gunezruj na benne' nape̱' chi dumí ca'.”
24 E disse aos que o assistiam: Tirai-lhe a mina e dai-a ao que tem as dez.
25 Benne' ca' gulé̱'e̱ le̱': “Xran, ba nape̱' chi dumí.”
25 Eles ponderaram: Senhor, ele já tem dez.
26 Na' beche̱be̱' wenná bea na': “Dxapa' le'e, benne' nape̱' wazidxe̱' da zrendxa, na benne' quebe nape̱', wecá'a ca da du nape̱'.
26 Pois eu vos declaro: a todo o que tem dar-se-lhe-á; mas ao que não tem, o que tem lhe será tirado.
27 Na'a, ca naca chee̱ benne' ca' quebe gulaca lazre̱' gaca' neda' wenná bea chee̱', le cheajxri'e̱ nigá, ne le gutie̱' lawa' neda'.”
27 Quanto, porém, a esses meus inimigos, que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui e executai-os na minha presença.
28 Ca gudé gunné̱' da nigá, na' bexú'u Jesús neza zexíaje̱' Jerusalén.
28 E, dito isto, prosseguia Jesus subindo para Jerusalém.
29 Gate ba zua xezrine̱' xe̱zre Betfagé, ne xe̱zre Betania, ne zue̱' gáguze naga zua Xi'a Xaga Olivo, na' gusel-le̱' chupa benne' ca' dxusé̱dene̱'.
29 Ora, aconteceu que, ao aproximar-se de Betfagé e de Betânia, junto ao monte das Oliveiras, enviou dois de seus discípulos,
30 Guzre̱' le̱':
30 dizendo-lhes: Ide à aldeia fronteira e ali, ao entrardes, achareis preso um jumentinho que jamais homem algum montou; soltai-o e trazei-o.
31 Che nu naba le'e bizr chee̱ na' dxesé̱zrele-ba', le xe̱'e̱ Xránadxu nachínene̱'-ba'.
31 Se alguém vos perguntar: Por que o soltais? Respondereis assim: Porque o Senhor precisa dele.
32 Na' gusiá'ca benne' ca', na' belelé'ene̱' xúgute̱ naca na ca ba guzre Jesús le̱'.
32 E, indo os que foram mandados, acharam segundo lhes dissera Jesus.
33 Na' gate dxelese̱zre̱' búrrua', na' xránaba' buluche̱be̱' le̱':
33 Quando eles estavam soltando o jumentinho, seus donos lhes disseram: Por que o soltais?
34 Benne' chupa ca' belexeche̱be̱':
34 Responderam: Porque o Senhor precisa dele.
35 Na' beleché̱'e̱-ba' lau Jesús, na' belexrúe̱' xicha chee̱' cúzruba', na' buluzríe̱' Jesús cúzruba'.
35 Então, o trouxeram e, pondo as suas vestes sobre ele, ajudaram Jesus a montar.
36 Ca zeaj Jesús, xu'e̱ neza zrie̱' búrrudu na', na' dxelechiluj benne' ca' xicha chee̱' la neza naga tée̱'.
36 Indo ele, estendiam no caminho as suas vestes.
37 Gate bzrine̱' gagu naga naca létajla chee̱ Xi'a Xaga Olivo, xúgute̱ benne' ca' zaj de̱'e̱ Le̱' gulezú lawe̱' dxelebezre xe̱'e̱ lu xel-la dxelebé, ne dxelúe lá'ane̱' Dios ca naca xúgute̱ xel-la waca chee̱ xabáa da belelé'ene̱'.
37 E, quando se aproximava da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos passou, jubilosa, a louvar a Deus em alta voz, por todos os milagres que tinham visto,
38 Gulenné̱':
38 dizendo: Bendito é o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas maiores alturas!
39 Nadxa bal-la benne' fariseo ca' zaj zra' ládujla benne' ca' gulé̱'e̱ Jesús:
39 Ora, alguns dos fariseus lhe disseram em meio à multidão: Mestre, repreende os teus discípulos!
40 Jesús beche̱be̱':
40 Mas ele lhes respondeu: Asseguro-vos que, se eles se calarem, as próprias pedras clamarão.
41 Gate bzrine̱' gagu xe̱zre Jerusalén, ne ca blé'ene̱' na, na' gudxezre Jesús ca naca chee̱ na.
41 Quando ia chegando, vendo a cidade, chorou
42 Na' gunné̱':
42 e dizia: Ah! Se conheceras por ti mesma, ainda hoje, o que é devido à paz! Mas isto está agora oculto aos teus olhos.
43 Welezrín zra gaca chee̱le da zrinnaj, gate benne' dxelecuídene̱' le'e xeléchaje̱' ze'e dxu'a xe̱zre chee̱le, ne xuluzague̱' le'e gátete̱ze na',
43 Pois sobre ti virão dias em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras e, por todos os lados, te apertarão o cerco;
44 na' xuluchínnaje̱' xe̱zre chee̱le. Na' xelútie̱' ca naca benne' zaj zre̱'e̱ nigá, na' quebe xuluxucá'ane̱' tu xiaj cuzru ljwezre na. Caní gaca chee̱le lawe' da quebe gúquebe'ele zra bla' Dios chee̱ gácale̱ne̱' le'e.
44 e te arrasarão e aos teus filhos dentro de ti; não deixarão em ti pedra sobre pedra, porque não reconheceste a oportunidade da tua visitação.
45 Nadxa guxú'u Jesús chale'aj xudau', na' guzú lawe̱' dxebéaje̱' na' benne' ca' dxelutie̱', ne dxelá'awe̱' na'.
45 Depois, entrando no templo, expulsou os que ali vendiam,
46 Na' guzre̱' benne' ca':
46 dizendo-lhes: Está escrito:
47 Tu zra tu zra Jesús dxusé̱dene̱' benne' ca' zaj zra' chale'aj xudau'. Benne' xíchaje̱ ca' chee̱ bxruze, ne benne' dxuluxuzájle̱'e̱ da nadxixruj bea na, ne benne' xu'u lawe' chee̱ xe̱zre na' dxelílaje̱' ájala xelune̱' xelútie̱' Le̱'.
47 Diariamente, Jesus ensinava no templo; mas os principais sacerdotes, os escribas e os maiorais do povo procuravam eliminá-lo;
48 Quebe belezrélene̱' ájala xelune̱', lawe' da dxuluzé̱ naga xanne' xúgute̱ benne' ca' Jesús, chee̱ xelenne̱' ca da dxenné̱'.
48 contudo, não atinavam em como fazê-lo, porque todo o povo, ao ouvi-lo, ficava dominado por ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.