Lucas 19

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nadxa Jesús guxú'e̱ xe̱zre Jericó, ne dxedée̱' xe̱zre na'.
1 E, tendo Jesus entrado em Jericó, ia passando.
2 Lu xe̱zre na' zua tu benne' gunní'a le̱' Zaqueo. Naque̱' xíchaje̱ chee̱ benne' wechizruj ca'.
2 E eis que havia ali um homem chamado Zaqueu; e era este um chefe dos publicanos, e era rico.
3 Benne' nigá dxaca lazre̱' gúnbe'e̱ Jesús, san quebe guca lé'ene̱' Le̱' lawe' da zaj zra' benne' zante̱ na', na' Zaqueo na' quebe naque̱' benne' tunna.
3 E procurava ver quem era Jesus, e não podia, por causa da multidão, pois era de pequena estatura.
4 Nadxa guxíaj chégüe̱' guzría lawe̱', ne chee̱ gaca lé'ene̱' guluéne̱' tu lu xaga zren da zua gagu naga dxal-la' te Jesús.
4 E, correndo adiante, subiu a uma figueira brava para o ver; porque havia de passar por ali.
5 Gate gudé Jesús na', gunné̱'e̱ lu xaga na', ne guzre̱' le̱':
5 E quando Jesus chegou àquele lugar, olhando para cima, viu-o e disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, porque hoje me convém pousar em tua casa.
6 Nadxa Zaqueo na' bexétaje̱' chadí, na' nen dute̱ xel-la dxebé guzí' lu ne̱'e̱ Jesús.
6 E, apressando-se, desceu, e recebeu-o alegremente.
7 Gate belelé'e benne' ca' da nigá, xúgute̱' gulezú lawe̱' dxelezí tizre̱' Jesús, dxelenné̱':
7 E, vendo todos isto, murmuravam, dizendo que entrara para ser hóspede de um homem pecador.
8 Nadxa Zaqueo na' guzé̱', na' guzre̱' Xránadxu:
8 E, levantando-se Zaqueu, disse ao Senhor: Senhor, eis que eu dou aos pobres metade dos meus bens; e, se nalguma coisa tenho defraudado alguém, o restituo quadruplicado.
9 Na' Jesús guzre̱' le̱':
9 E disse-lhe Jesus: Hoje veio a salvação a esta casa, pois também este é filho de Abraão.
10 Ca' naca na lawe' da bla' neda', Benne' Gulje̱' Bénneache, chee̱ xexílaja', ne guselá' benne' ca' zaj nanítie̱'.
10 Porque o Filho do homem veio buscar e salvar o que se havia perdido.
11 Dxácate̱ na' dxuluzé̱ naga benne' ca' dxenná Jesús da caní, na' bchálaje̱' tu da dxulé'e na lawe' da ba zue̱' gáguze xe̱zre Jerusalén, na' benne' ca' dxeléquene̱' zra ná'queze nna bea Dios lu xe̱zr la xu nigá.
11 E, ouvindo eles estas coisas, ele prosseguiu, e contou uma parábola; porquanto estava perto de Jerusalém, e cuidavam que logo se havia de manifestar o reino de Deus.
12 Nadxa guzre̱' benne' ca':
12 Disse pois: Certo homem nobre partiu para uma terra remota, a fim de tomar para si um reino e voltar depois.
13 Gate za se̱'e̱, gunné̱' chi benne' we̱n zrin chee̱', na' bnézruje̱' tu tu benne' ca' tuwéaj dumí zácale̱'e̱, ne guzre̱' benne' ca': “Le guchine dumí nigá cadxa xelá'a.”
13 E, chamando dez servos seus, deu-lhes dez minas, e disse-lhes: Negociai até que eu venha.
14 Benne' zaj zre̱'e̱ lázrie̱' dxelecuídene̱' le̱', na' gulesel-le̱' bal-la benne' gubáz chee̱' naga zéaje̱' chee̱ cheajlegue̱zre̱' benne' zaj zre̱'e̱ na': “Quebe dxaca lázrentu' gaca benne' nigá wenná bea chee̱ntu'.”
14 Mas os seus concidadãos odiavam-no, e mandaram após ele embaixadores, dizendo: Não queremos que este reine sobre nós.
15 Buluzúe̱' le̱' gaque̱' wenná bea, na' bezrine̱' lázrie̱'. Gate bezrine̱' gunné̱' benne' we̱n zrin ca' bnézruje̱' dumí, chee̱ nézene̱' ájate̱ bezí' tu tu benne' ca'.
15 E aconteceu que, voltando ele, depois de ter tomado o reino, disse que lhe chamassem aqueles servos, a quem tinha dado o dinheiro, para saber o que cada um tinha ganhado, negociando.
16 Benne' nedxu bzrine̱' lawe̱', na' gunné̱': “Xran, dumí chiu' ba bezí na chi cue'la.”
16 E veio o primeiro, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu dez minas.
17 Wenná bea na' beche̱be̱': “Chawe' be̱nu'. Nacu' we̱n zrin xrlátaje. Lawe' da gucu' li lazre' lu late' da be̱nna' lue', na'a guna' lue' benne' nna be'ene̱' chi xe̱zre ca'.”
17 E ele lhe disse: Bem está, servo bom, porque no mínimo foste fiel, sobre dez cidades terás autoridade.
18 Na' bzrin xetúe̱' lawe̱', na' gunné̱': “Xran, dumí chiu' ba bezí na gazxu' cue'la.”
18 E veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco minas.
19 Cá'anqueze guzre̱' benne' nigá: “Lue' gacu' benne' nna be'ene̱' gazxu' xe̱zre ca'.”
19 E a este disse também: Sê tu também sobre cinco cidades.
20 Nadxa xetúe̱' bzrine̱', na' gunné̱': “Xran, nigá de̱ dumí chiu'. Bcache chawa'a na tu lu bazxu,
20 E veio outro, dizendo: Senhor, aqui está a tua mina, que guardei num lenço;
21 lawe' da bzreba' lue'. Nacu' tu benne' dxuzúa xuzre. Dxexeca'u da quebe guxru', ne dxexelapu' naga quebe guzu'.”
21 Porque tive medo de ti, que és homem rigoroso, que tomas o que não puseste, e segas o que não semeaste.
22 Nadxa wenná bea na' guzre̱' le̱': “We̱n zrin cale̱la. Ca dizra' da gunnéu' chuga' ca gaca chiu'. Che nézquezenu' naca' benne' dxuzúa xuzre, ne xecá'a da quebe guxrúa', ne dxelapa' naga quebe guza',
22 Porém, ele lhe disse: Mau servo, pela tua boca te julgarei. Sabias que eu sou homem rigoroso, que tomo o que não pus, e sego o que não semeei;
23 ¿bizr chee̱ na' quebe xju'u dumí chia' lu na' benne' xuluchínene̱' na, chee̱ xezí' lu na'a neda' dumí chia' nen da gun xíchaje̱ na, gate xezrina' neda' lizra'?”
23 Por que não puseste, pois, o meu dinheiro no banco, para que eu, vindo, o exigisse com os juros?
24 Nadxa guzre̱' benne' ca' zaj zre̱'e̱ na': “Le xecá'a dumí na' lu ne̱'e̱, na' le gunezruj na benne' nape̱' chi dumí ca'.”
24 E disse aos que estavam com ele: Tirai-lhe a mina, e dai-a ao que tem dez minas.
25 Benne' ca' gulé̱'e̱ le̱': “Xran, ba nape̱' chi dumí.”
25 (E disseram-lhe eles: Senhor, ele tem dez minas. )
26 Na' beche̱be̱' wenná bea na': “Dxapa' le'e, benne' nape̱' wazidxe̱' da zrendxa, na benne' quebe nape̱', wecá'a ca da du nape̱'.
26 Pois eu vos digo que a qualquer que tiver ser-lhe-á dado, mas ao que não tiver, até o que tem lhe será tirado.
27 Na'a, ca naca chee̱ benne' ca' quebe gulaca lazre̱' gaca' neda' wenná bea chee̱', le cheajxri'e̱ nigá, ne le gutie̱' lawa' neda'.”
27 E quanto àqueles meus inimigos que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui, e matai-os diante de mim.
28 Ca gudé gunné̱' da nigá, na' bexú'u Jesús neza zexíaje̱' Jerusalén.
28 E, dito isto, ia caminhando adiante, subindo para Jerusalém.
29 Gate ba zua xezrine̱' xe̱zre Betfagé, ne xe̱zre Betania, ne zue̱' gáguze naga zua Xi'a Xaga Olivo, na' gusel-le̱' chupa benne' ca' dxusé̱dene̱'.
29 E aconteceu que, chegando perto de Betfagé, e de Betânia, ao monte chamado das Oliveiras, mandou dois dos seus discípulos,
30 Guzre̱' le̱':
30 Dizendo: Ide à aldeia que está defronte, e aí, ao entrar, achareis preso um jumentinho em que nenhum homem ainda montou; soltai-o e trazei-o.
31 Che nu naba le'e bizr chee̱ na' dxesé̱zrele-ba', le xe̱'e̱ Xránadxu nachínene̱'-ba'.
31 E, se alguém vos perguntar: Por que o soltais? assim lhe direis: Porque o Senhor o há de mister.
32 Na' gusiá'ca benne' ca', na' belelé'ene̱' xúgute̱ naca na ca ba guzre Jesús le̱'.
32 E, indo os que haviam sido mandados, acharam como lhes dissera.
33 Na' gate dxelese̱zre̱' búrrua', na' xránaba' buluche̱be̱' le̱':
33 E, quando soltaram o jumentinho, seus donos lhes disseram: Por que soltais o jumentinho?
34 Benne' chupa ca' belexeche̱be̱':
34 E eles responderam: O Senhor o há de mister.
35 Na' beleché̱'e̱-ba' lau Jesús, na' belexrúe̱' xicha chee̱' cúzruba', na' buluzríe̱' Jesús cúzruba'.
35 E trouxeram-no a Jesus; e, lançando sobre o jumentinho as suas vestes, puseram Jesus em cima.
36 Ca zeaj Jesús, xu'e̱ neza zrie̱' búrrudu na', na' dxelechiluj benne' ca' xicha chee̱' la neza naga tée̱'.
36 E, indo ele, estendiam no caminho as suas vestes.
37 Gate bzrine̱' gagu naga naca létajla chee̱ Xi'a Xaga Olivo, xúgute̱ benne' ca' zaj de̱'e̱ Le̱' gulezú lawe̱' dxelebezre xe̱'e̱ lu xel-la dxelebé, ne dxelúe lá'ane̱' Dios ca naca xúgute̱ xel-la waca chee̱ xabáa da belelé'ene̱'.
37 E, quando já chegava perto da descida do Monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos, regozijando-se, começou a dar louvores a Deus em alta voz, por todas as maravilhas que tinham visto,
38 Gulenné̱':
38 Dizendo: Bendito o Rei que vem em nome do Senhor; paz no céu, e glória nas alturas.
39 Nadxa bal-la benne' fariseo ca' zaj zra' ládujla benne' ca' gulé̱'e̱ Jesús:
39 E disseram-lhe de entre a multidão alguns dos fariseus: Mestre, repreende os teus discípulos.
40 Jesús beche̱be̱':
40 E, respondendo ele, disse-lhes: Digo-vos que, se estes se calarem, as próprias pedras clamarão.
41 Gate bzrine̱' gagu xe̱zre Jerusalén, ne ca blé'ene̱' na, na' gudxezre Jesús ca naca chee̱ na.
41 E, quando ia chegando, vendo a cidade, chorou sobre ela,
42 Na' gunné̱':
42 Dizendo: Ah! se tu conhecesses também, ao menos neste teu dia, o que à tua paz pertence! Mas agora isto está encoberto aos teus olhos.
43 Welezrín zra gaca chee̱le da zrinnaj, gate benne' dxelecuídene̱' le'e xeléchaje̱' ze'e dxu'a xe̱zre chee̱le, ne xuluzague̱' le'e gátete̱ze na',
43 Porque dias virão sobre ti, em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras, e te sitiarão, e te estreitarão de todos os lados;
44 na' xuluchínnaje̱' xe̱zre chee̱le. Na' xelútie̱' ca naca benne' zaj zre̱'e̱ nigá, na' quebe xuluxucá'ane̱' tu xiaj cuzru ljwezre na. Caní gaca chee̱le lawe' da quebe gúquebe'ele zra bla' Dios chee̱ gácale̱ne̱' le'e.
44 E te derrubarão, a ti e aos teus filhos que dentro de ti estiverem, e não deixarão em ti pedra sobre pedra, pois que não conheceste o tempo da tua visitação.
45 Nadxa guxú'u Jesús chale'aj xudau', na' guzú lawe̱' dxebéaje̱' na' benne' ca' dxelutie̱', ne dxelá'awe̱' na'.
45 E, entrando no templo, começou a expulsar todos os que nele vendiam e compravam,
46 Na' guzre̱' benne' ca':
46 Dizendo-lhes: Está escrito: A minha casa é casa de oração; mas vós fizestes dela covil de salteadores.
47 Tu zra tu zra Jesús dxusé̱dene̱' benne' ca' zaj zra' chale'aj xudau'. Benne' xíchaje̱ ca' chee̱ bxruze, ne benne' dxuluxuzájle̱'e̱ da nadxixruj bea na, ne benne' xu'u lawe' chee̱ xe̱zre na' dxelílaje̱' ájala xelune̱' xelútie̱' Le̱'.
47 E todos os dias ensinava no templo; mas os principais dos sacerdotes, e os escribas, e os principais do povo procuravam matá-lo.
48 Quebe belezrélene̱' ájala xelune̱', lawe' da dxuluzé̱ naga xanne' xúgute̱ benne' ca' Jesús, chee̱ xelenne̱' ca da dxenné̱'.
48 E não achavam meio de o fazer, porque todo o povo pendia para ele, escutando-o.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.