Lucas 18

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jesús bchálaje̱' da dxulé'e na ca naca chee̱ gusé̱dene̱' benne' ca' dxal-la' xuluwízrajtecaze̱' Dios, ne quebe xelexebigue̱'.
1 Jesus lhes contou uma parábola para mostrar que deviam orar sempre e nunca desanimar:
2 Na' guzre̱' benne' ca':
2 — Em certa cidade havia um juiz que não temia a Deus, nem respeitava ninguém.
3 Lu xe̱zre ná'queze guzúa tu nu'ula ba gute benne' chee̱'. Guxíaje̱' xeajnabe̱' lau benne' dxuchi'e̱ da dxaca chee̱ guchi'e̱ da dxaca chee̱' nen tu benne' dxune̱' chee̱' da cale̱la.
3 Havia também, naquela mesma cidade, uma viúva que sempre o procurava, dizendo: “Julgue a minha causa contra o meu adversário.”
4 Zane' lásate̱ benne' dxuchi'e̱ da dxaca quebe guca lazre̱' guchi'e̱ chee̱ nu'ula na', san ca gudé na' gunné̱' lu xichaj lázrdawe̱': Lácala quebe dxapa' ba lá'ana Dios, ne cá'anqueze bénneache,
4 Por algum tempo, ele não a quis atender, mas depois pensou assim: “É bem verdade que eu não temo a Deus, nem respeito ninguém.
5 san lawe' da nu'ula nigá dxune̱' neda' ze̱de, guchí'a chaza' da dxaca chee̱' chee̱ québedxa xide̱' gúnle̱'e̱ neda' ze̱de.
5 Porém, como esta viúva fica me incomodando, vou julgar a sua causa, para não acontecer que, por fim, venha a molestar-me.”
6 Na' gunná Xránadxu:
6 Então o Senhor disse:
7 ¿Quebe guchi'a Dios da dxaca chee̱ benne' ca' ba guqué̱'e̱, benne' ca' dxelenné̱' Le̱' te zra, ne chizrela? ¿Wazrene̱' xeche̱be̱' chee̱ benne' ca'?
7 Será que Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que a ele clamam dia e noite, embora pareça demorado em defendê-los?
8 Dxapa' le'e, Le̱' guchi'e̱ da dxaca chee̱', ne quebe chene̱'. Gate xelá'a neda', Benne' Gulje̱' Bénneache, ¿wazréldxeda' tu benne' lu xe̱zr la xu nigá, benne' dxéajle̱'e̱ chia'?
8 Digo a vocês que, depressa, lhes fará justiça. Contudo, quando o Filho do Homem vier, será que ainda encontrará fé sobre a terra?
9 Jesús bchálaje̱' xetú da dxulé'e na, chee̱ xelene benne' ca' dxeléquene̱' zaj naque̱' xrlátaje, san dxuluzúe̱' chalá'ala le sa' ljwezre̱'.
9 Jesus também contou esta parábola para alguns que confiavam em si mesmos, por se considerarem justos, e desprezavam os outros:
10 Gunné̱':
10 — Dois homens foram ao templo para orar: um era fariseu e o outro era publicano.
11 Benne' xudau' na' guzé̱' dxuchálajle̱ne̱' Dios, gunné̱': “Dios, xcalenu' quebe naca' ca benne' xula ca', zaj naque̱' gubán, ne benne' ca' dxelune̱' da cale̱la, ne benne' dxelún dul-la dxeláchajne̱' xrba chee̱ wechaga na', ne quegá ca benne' wechizruj nigá.
11 O fariseu ficou em pé e orava de si para si mesmo, desta forma: “Ó Deus, graças te dou porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros, nem ainda como este publicano.
12 Neda' dxuna' gubasa chupa lasa da gazre zra, ne dxunna' chiu' tu cue' chee̱ da chi cue' da dxezi'a.”
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo o que ganho.”
13 Benne' wechizruj na' guzúe̱' dxu'a dxa xú'uze, ne quebe bexazrjne̱' chisa lawe̱' xabáa. Bé̱le̱'e̱ la chu'e̱, dxenné̱': “Dios, bexache lazre' neda', naca' benne' dul-la.”
13 O publicano, estando em pé, longe, nem mesmo ousava levantar os olhos para o céu, mas batia no peito, dizendo: “Ó Deus, tem pena de mim, que sou pecador!”
14 Dxapa' le'e, benne' wechizruj na' bezé̱'e̱ xexíaje̱' lizre̱', ne bexaque̱' xrlátaje lau Dios, san quegá caní guca chee̱ benne' xudau' na'. Ca' guca lawe' da benne' dxucá'ana szren cuine̱' wexéxrujla bénnea', san benne' dxucá'ana baxache' cuine̱' wegá'ana szrénqueze bénnea'.
14 Digo a vocês que este desceu justificado para a sua casa, e não aquele. Porque todo o que se exalta será humilhado; mas o que se humilha será exaltado.
15 Belezrín benne' ca' zaj naché̱'e̱ bidu ca' lau Jesús chee̱ guzé̱ ne̱'e̱ le̱be'. Gate belelé'e benne' ca' dxuse̱de Jesús da nigá, na' gulezú lawe̱' dxeledil-le̱' benne' ca'.
15 Traziam também as crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos, ao verem isso, os repreendiam.
16 Jesús gunné̱' benne' ca' dxusé̱dene̱', na' dxe̱'e̱ le̱':
16 Jesus, porém, chamando as crianças para junto de si, disse:
17 Da li dxapa' le'e, benne' quebe si' lu ne̱'e̱ nna bea Dios le̱' ca dxelún bidu caní, québequeze chu'e̱ naga dxenná bea Dios.
17 Em verdade lhes digo: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança de maneira nenhuma entrará nele.
18 Tu benne' xíchaje̱ bche̱be̱' Jesús:
18 Certo homem de destaque perguntou a Jesus: — Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
19 Jesús guzre̱' le̱':
19 Jesus respondeu:
20 Lue' núnbe'u ca zaj naca xrba chee̱ Dios:
20 Você conhece os mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não dê falso testemunho”, “honre o seu pai e a sua mãe”.
21 Benne' na' guzre̱' Jesús:
21 Então o homem disse: — Tudo isso tenho observado desde a minha juventude.
22 Gate ben Jesús da nigá, na' guzre̱'-be':
22 Ouvindo isso, Jesus lhe disse:
23 Gate benne' cuide' na' benne̱' da nigá, bewí'inele̱'e̱ne̱' lawe' da nápale̱'e̱ da gunní'a.
23 Mas, ouvindo ele estas palavras, ficou muito triste, porque era riquíssimo.
24 Gate ble'e Jesús ca bewi'ine benne' na', gunné̱':
24 Jesus, vendo-o assim triste, disse:
25 Chadídxala te tu bea zren lu negue' tu xeche' zriche quegala chu'u tu benne' gunní'a naga dxenná bea Dios.
25 Porque é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
26 Na' benne' ca' dxelenne̱' gulenné̱':
26 Os que ouviram isto perguntaram: — Sendo assim, quem pode ser salvo?
27 Jesús guzre̱' benne' ca':
27 Mas Jesus respondeu:
28 Na' gunná Pedro, guzre̱' Jesús:
28 Então Pedro disse: — Eis que nós deixamos nossa casa e seguimos o senhor.
29 Nadxa Jesús beche̱be̱':
29 Jesus lhes respondeu:
30 benne' nigá wazi'e̱ da zrendxa lu xe̱zr la xu nigá, na' lu xe̱zr la xu da za za' wazi'e̱ xel-la nabán da zeajlí canna.
30 que não receba, no presente, muitas vezes mais e, no mundo por vir, receberá a vida eterna.
31 Na' Jesús gunné̱' chalá'ala benne' chazrinnu ca' dxusé̱dene̱', na' guzre̱' le̱':
31 Chamando os doze para um lado, Jesus lhes disse:
32 Benne' zaj zre̱'e̱ Jerusalén xuludée̱' neda' lu na' benne' zitu' ca', na' xelún le̱' chia', ne xelenné̱queze̱' schanni' chia', ne wuluzráqueze̱' neda' zrene̱'.
32 Ele será entregue aos gentios, que vão zombar dele, insultá-lo e cuspir nele.
33 Welúequeze̱' neda', na' te na' xelútie̱' neda', na' zra guxunne' zra xebana' ládujla benne' gate.
33 Depois de açoitá-lo, eles o matarão, mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
34 Benne' ca' quebe guléajni'ine̱' da nigá, ne quebe zaj nézene̱' bi chee̱ na' dxuchálajle̱ne̱' le̱', lawe' da zaj naca da quebe guca xeléajni'iquezne̱'.
34 Eles, porém, não entenderam nada disso. O significado dessas palavras lhes era encoberto, e eles não sabiam do que Jesus estava falando.
35 Gate Jesús bzrine̱' gagu naga zua xe̱zre Jericó, na' dxe' tu benne' la chul-la dxu'a neza dxenabe̱' guna'.
35 Aconteceu que, quando Jesus se aproximava de Jericó, um cego estava sentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 Gate benne̱' dxeledé benne' zante̱, na' benne' la chul-la na' bche̱be̱' benne' ca' bizra na' dxaca na.
36 E, ouvindo o barulho da multidão que passava, perguntou o que era aquilo.
37 Na' gulé̱'e̱ le̱':
37 Anunciaram-lhe que Jesus, o Nazareno, estava passando.
38 Nadxa gudxezre xa'a la chul-la na', gunné̱':
38 Então ele gritou: — Jesus, Filho de Davi, tenha compaixão de mim!
39 Benne' ca' zaj zria lawe̱' lau Jesús guledil-le̱' benne' la chul-la na' chee̱ sue̱' zrize, san gudxezre xá'adxa le̱', dxenné̱':
39 E os que iam na frente o repreendiam para que se calasse. Mas ele gritava cada vez mais: — Filho de Davi, tenha compaixão de mim!
40 Nadxa gugá Jesús, na' gunná bé'ene̱' xeajlexrí'e̱ le̱'. Gate ble̱'e̱ lau Jesús, na' Jesús bche̱be̱' le̱':
40 Jesus parou e mandou que trouxessem o cego. E, tendo ele chegado, Jesus perguntou:
41 ―¿Bi dxaca lazru' guna' chiu'?
41 — O que você quer que eu lhe faça? Ele respondeu: — Senhor, que eu possa ver de novo.
42 Jesús guzre̱' le̱':
42 Jesus lhe disse:
43 Zra ná'queze belé'e benne' la chul-la na', na' guxíajle̱ne̱' Jesús, dxue lá'ane̱' Dios. Xúgute̱ benne' ca' belelé'ene̱' da nigá cá'anqueze belúe lá'ane̱' Dios.
43 Imediatamente ele passou a ver de novo e seguia Jesus, glorificando a Deus. Também todo o povo, vendo isto, dava louvores a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.