Lucas 18

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jesús bchálaje̱' da dxulé'e na ca naca chee̱ gusé̱dene̱' benne' ca' dxal-la' xuluwízrajtecaze̱' Dios, ne quebe xelexebigue̱'.
1 Contou-lhes também uma parábola sobre o dever de orar sempre, e nunca desfalecer.
2 Na' guzre̱' benne' ca':
2 dizendo: Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava os homens.
3 Lu xe̱zre ná'queze guzúa tu nu'ula ba gute benne' chee̱'. Guxíaje̱' xeajnabe̱' lau benne' dxuchi'e̱ da dxaca chee̱ guchi'e̱ da dxaca chee̱' nen tu benne' dxune̱' chee̱' da cale̱la.
3 Havia também naquela mesma cidade uma viúva que ia ter com ele, dizendo: Faze-me justiça contra o meu adversário.
4 Zane' lásate̱ benne' dxuchi'e̱ da dxaca quebe guca lazre̱' guchi'e̱ chee̱ nu'ula na', san ca gudé na' gunné̱' lu xichaj lázrdawe̱': Lácala quebe dxapa' ba lá'ana Dios, ne cá'anqueze bénneache,
4 E por algum tempo não quis atendê-la; mas depois disse consigo: Ainda que não temo a Deus, nem respeito os homens,
5 san lawe' da nu'ula nigá dxune̱' neda' ze̱de, guchí'a chaza' da dxaca chee̱' chee̱ québedxa xide̱' gúnle̱'e̱ neda' ze̱de.
5 todavia, como esta viúva me incomoda, hei de fazer-lhe justiça, para que ela não continue a vir molestar-me.
6 Na' gunná Xránadxu:
6 Prosseguiu o Senhor: Ouvi o que diz esse juiz injusto.
7 ¿Quebe guchi'a Dios da dxaca chee̱ benne' ca' ba guqué̱'e̱, benne' ca' dxelenné̱' Le̱' te zra, ne chizrela? ¿Wazrene̱' xeche̱be̱' chee̱ benne' ca'?
7 E não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que dia e noite clamam a ele, já que é longânimo para com eles?
8 Dxapa' le'e, Le̱' guchi'e̱ da dxaca chee̱', ne quebe chene̱'. Gate xelá'a neda', Benne' Gulje̱' Bénneache, ¿wazréldxeda' tu benne' lu xe̱zr la xu nigá, benne' dxéajle̱'e̱ chia'?
8 Digo-vos que depressa lhes fará justiça. Contudo quando vier o Filho do homem, porventura achará fé na terra?
9 Jesús bchálaje̱' xetú da dxulé'e na, chee̱ xelene benne' ca' dxeléquene̱' zaj naque̱' xrlátaje, san dxuluzúe̱' chalá'ala le sa' ljwezre̱'.
9 Propôs também esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, crendo que eram justos, e desprezavam os outros:
10 Gunné̱':
10 Dois homens subiram ao templo para orar; um fariseu, e o outro publicano.
11 Benne' xudau' na' guzé̱' dxuchálajle̱ne̱' Dios, gunné̱': “Dios, xcalenu' quebe naca' ca benne' xula ca', zaj naque̱' gubán, ne benne' ca' dxelune̱' da cale̱la, ne benne' dxelún dul-la dxeláchajne̱' xrba chee̱ wechaga na', ne quegá ca benne' wechizruj nigá.
11 O fariseu, de pé, assim orava consigo mesmo: ó Deus, graças te dou que não sou como os demais homens, roubadores, injustos, adúlteros, nem ainda com este publicano.
12 Neda' dxuna' gubasa chupa lasa da gazre zra, ne dxunna' chiu' tu cue' chee̱ da chi cue' da dxezi'a.”
12 Jejuo duas vezes na semana, e dou o dízimo de tudo quanto ganho.
13 Benne' wechizruj na' guzúe̱' dxu'a dxa xú'uze, ne quebe bexazrjne̱' chisa lawe̱' xabáa. Bé̱le̱'e̱ la chu'e̱, dxenné̱': “Dios, bexache lazre' neda', naca' benne' dul-la.”
13 Mas o publicano, estando em pé de longe, nem ainda queria levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: ó Deus, sê propício a mim, o pecador!
14 Dxapa' le'e, benne' wechizruj na' bezé̱'e̱ xexíaje̱' lizre̱', ne bexaque̱' xrlátaje lau Dios, san quegá caní guca chee̱ benne' xudau' na'. Ca' guca lawe' da benne' dxucá'ana szren cuine̱' wexéxrujla bénnea', san benne' dxucá'ana baxache' cuine̱' wegá'ana szrénqueze bénnea'.
14 Digo-vos que este desceu justificado para sua casa, e não aquele; porque todo o que a si mesmo se exaltar será humilhado; mas o que a si mesmo se humilhar será exaltado.
15 Belezrín benne' ca' zaj naché̱'e̱ bidu ca' lau Jesús chee̱ guzé̱ ne̱'e̱ le̱be'. Gate belelé'e benne' ca' dxuse̱de Jesús da nigá, na' gulezú lawe̱' dxeledil-le̱' benne' ca'.
15 Traziam-lhe também as crianças, para que as tocasse; mas os discípulos, vendo isso, os repreendiam.
16 Jesús gunné̱' benne' ca' dxusé̱dene̱', na' dxe̱'e̱ le̱':
16 Jesus, porém, chamando-as para si, disse: Deixai vir a mim as crianças, e não as impeçais, porque de tais é o reino de Deus.
17 Da li dxapa' le'e, benne' quebe si' lu ne̱'e̱ nna bea Dios le̱' ca dxelún bidu caní, québequeze chu'e̱ naga dxenná bea Dios.
17 Em verdade vos digo que, qualquer que não receber o reino de Deus como criança, de modo algum entrará nele.
18 Tu benne' xíchaje̱ bche̱be̱' Jesús:
18 E perguntou-lhe um dos principais: Bom Mestre, que hei de fazer para herdar a vida eterna?
19 Jesús guzre̱' le̱':
19 Respondeu-lhe Jesus: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, senão um, que é Deus.
20 Lue' núnbe'u ca zaj naca xrba chee̱ Dios:
20 Sabes os mandamentos: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; honra a teu pai e a tua mãe.
21 Benne' na' guzre̱' Jesús:
21 Replicou o homem: Tudo isso tenho guardado desde a minha juventude.
22 Gate ben Jesús da nigá, na' guzre̱'-be':
22 Quando Jesus ouviu isso, disse-lhe: Ainda te falta uma coisa; vende tudo quanto tens e reparte-o pelos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, segue-me.
23 Gate benne' cuide' na' benne̱' da nigá, bewí'inele̱'e̱ne̱' lawe' da nápale̱'e̱ da gunní'a.
23 Mas, ouvindo ele isso, encheu-se de tristeza; porque era muito rico.
24 Gate ble'e Jesús ca bewi'ine benne' na', gunné̱':
24 E Jesus, vendo-o assim, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 Chadídxala te tu bea zren lu negue' tu xeche' zriche quegala chu'u tu benne' gunní'a naga dxenná bea Dios.
25 Pois é mais fácil um camelo passar pelo fundo duma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
26 Na' benne' ca' dxelenne̱' gulenné̱':
26 Então os que ouviram isso disseram: Quem pode, então, ser salvo?
27 Jesús guzre̱' benne' ca':
27 Respondeu-lhes: As coisas que são impossíveis aos homens são possíveis a Deus.
28 Na' gunná Pedro, guzre̱' Jesús:
28 Disse-lhe Pedro: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos.
29 Nadxa Jesús beche̱be̱':
29 Respondeu-lhes Jesus: Em verdade vos digo que ninguém há que tenha deixado casa, ou mulher, ou irmãos, ou pais, ou filhos, por amor do reino de Deus,
30 benne' nigá wazi'e̱ da zrendxa lu xe̱zr la xu nigá, na' lu xe̱zr la xu da za za' wazi'e̱ xel-la nabán da zeajlí canna.
30 que não haja de receber no presente muito mais, e no mundo vindouro a vida eterna.
31 Na' Jesús gunné̱' chalá'ala benne' chazrinnu ca' dxusé̱dene̱', na' guzre̱' le̱':
31 Tomando Jesus consigo os doze, disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém e se cumprirá no filho do homem tudo o que pelos profetas foi escrito;
32 Benne' zaj zre̱'e̱ Jerusalén xuludée̱' neda' lu na' benne' zitu' ca', na' xelún le̱' chia', ne xelenné̱queze̱' schanni' chia', ne wuluzráqueze̱' neda' zrene̱'.
32 pois será entregue aos gentios, e escarnecido, injuriado e cuspido;
33 Welúequeze̱' neda', na' te na' xelútie̱' neda', na' zra guxunne' zra xebana' ládujla benne' gate.
33 e depois de o açoitarem, o matarão; e ao terceiro dia ressurgirá.
34 Benne' ca' quebe guléajni'ine̱' da nigá, ne quebe zaj nézene̱' bi chee̱ na' dxuchálajle̱ne̱' le̱', lawe' da zaj naca da quebe guca xeléajni'iquezne̱'.
34 Mas eles não entenderam nada disso; essas palavras lhes eram obscuras, e não percebiam o que lhes dizia.
35 Gate Jesús bzrine̱' gagu naga zua xe̱zre Jericó, na' dxe' tu benne' la chul-la dxu'a neza dxenabe̱' guna'.
35 Ora, quando ele ia chegando a Jericó, estava um cego sentado junto do caminho, mendigando.
36 Gate benne̱' dxeledé benne' zante̱, na' benne' la chul-la na' bche̱be̱' benne' ca' bizra na' dxaca na.
36 Este, pois, ouvindo passar a multidão, perguntou que era aquilo.
37 Na' gulé̱'e̱ le̱':
37 Disseram-lhe que Jesus, o nazareno, ia passando.
38 Nadxa gudxezre xa'a la chul-la na', gunné̱':
38 Então ele se pôs a clamar, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem compaixão de mim!
39 Benne' ca' zaj zria lawe̱' lau Jesús guledil-le̱' benne' la chul-la na' chee̱ sue̱' zrize, san gudxezre xá'adxa le̱', dxenné̱':
39 E os que iam à frente repreendiam-no, para que se calasse; ele, porém, clamava ainda mais: Filho de Davi, tem compaixão de mim!
40 Nadxa gugá Jesús, na' gunná bé'ene̱' xeajlexrí'e̱ le̱'. Gate ble̱'e̱ lau Jesús, na' Jesús bche̱be̱' le̱':
40 Parou, pois, Jesus, e mandou que lho trouxessem. Tendo ele chegado, perguntou-lhe:
41 ―¿Bi dxaca lazru' guna' chiu'?
41 Que queres que te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu veja.
42 Jesús guzre̱' le̱':
42 Disse-lhe Jesus: Vê; a tua fé te salvou.
43 Zra ná'queze belé'e benne' la chul-la na', na' guxíajle̱ne̱' Jesús, dxue lá'ane̱' Dios. Xúgute̱ benne' ca' belelé'ene̱' da nigá cá'anqueze belúe lá'ane̱' Dios.
43 Imediatamente recuperou a vista, e o foi seguindo, gloficando a Deus. E todo o povo, vendo isso, dava louvores a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.