Hebreus 8

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Da naca blaudxa chee̱ da caní dxennantu' naca na da nigá: Zua tu bxruze blau chee̱dxu caní, Bénnea' dxe'e̱ chalá'a xabe̱la chee̱ lataj blau chee̱ Dios xabáa,
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 ne naque̱' bxruze blau dxune̱' zrin lu lataj lá'azxa li, da be̱n Xránadxu, quegá bénneache.
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 Xúgute̱ bxruze blau nuzúa Dios le̱' chee̱ xelegú'e̱ guna' lau Dios, ne xelútie̱' béadu ca' lau Dios. Chee̱ le̱ na' dxun na ba xen bi guzúa Cristo lau Dios.
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 La zua Cristo xe̱zr la xu nigá, quebe gaque̱' bxruze lawe' da ne zaj zra' bxruze ca' dxelegú'e̱ guna' ca nadxixruj bea da bde Moisés.
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 Zrin dxelún bxruze caní naca na ca tu da dxulé'eze na, ne ca tu zrúlaze chee̱ da na' zua xabáa. Nezdxu naca na tu da dxulé'eze lawe' da gunná Dios, guzre̱' Moisés gate ba zue̱' gune̱' lataj lá'azxa: “Bxue xanne' gunu' xúgute̱ na cáte̱ze naca da ble'eda' lue' lu xi'a na'.”
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 Na'a bxruze blau chee̱dxu nigá dxune̱' tu zrin zácadxa lawe' da naque̱' wedé dizra' chee̱ tu xel-la' wezría cháwedxa, da nun Dios ne̱ chee̱ da ca' guche̱be lazre̱' da zaj naca na cháwedxa.
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 La guca li lazre' xel-la' wezría da be̱ne̱' nedxu, quebe be̱n na ba xen gune̱' xel-la' wezría gudxupe' na'.
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 Gate Dios gudil-le̱' benne' ca' zaj naque̱' bi che, gunné̱':
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 Quebe gaca na ca guca xel-la' wezría
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 Xel-la' wezría guna' nen benne' Israel ca'
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Quebe gun na ba xen xuluse̱de ljwezre̱',
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 Gunite lawa' chee̱ benne' ca'
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 Gate dxuchalaj Dios chee̱ tu xel-la' wezría cube, naca na lawe' da ba gunné̱' chee̱ da nedxu naca na da gula, na' da ba dxaca na da gula, ne da gulasa la xenítete̱ na.
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.