Hebreus 8

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Da naca blaudxa chee̱ da caní dxennantu' naca na da nigá: Zua tu bxruze blau chee̱dxu caní, Bénnea' dxe'e̱ chalá'a xabe̱la chee̱ lataj blau chee̱ Dios xabáa,
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 ne naque̱' bxruze blau dxune̱' zrin lu lataj lá'azxa li, da be̱n Xránadxu, quegá bénneache.
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Xúgute̱ bxruze blau nuzúa Dios le̱' chee̱ xelegú'e̱ guna' lau Dios, ne xelútie̱' béadu ca' lau Dios. Chee̱ le̱ na' dxun na ba xen bi guzúa Cristo lau Dios.
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 La zua Cristo xe̱zr la xu nigá, quebe gaque̱' bxruze lawe' da ne zaj zra' bxruze ca' dxelegú'e̱ guna' ca nadxixruj bea da bde Moisés.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Zrin dxelún bxruze caní naca na ca tu da dxulé'eze na, ne ca tu zrúlaze chee̱ da na' zua xabáa. Nezdxu naca na tu da dxulé'eze lawe' da gunná Dios, guzre̱' Moisés gate ba zue̱' gune̱' lataj lá'azxa: “Bxue xanne' gunu' xúgute̱ na cáte̱ze naca da ble'eda' lue' lu xi'a na'.”
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Na'a bxruze blau chee̱dxu nigá dxune̱' tu zrin zácadxa lawe' da naque̱' wedé dizra' chee̱ tu xel-la' wezría cháwedxa, da nun Dios ne̱ chee̱ da ca' guche̱be lazre̱' da zaj naca na cháwedxa.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 La guca li lazre' xel-la' wezría da be̱ne̱' nedxu, quebe be̱n na ba xen gune̱' xel-la' wezría gudxupe' na'.
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 Gate Dios gudil-le̱' benne' ca' zaj naque̱' bi che, gunné̱':
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 Quebe gaca na ca guca xel-la' wezría
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Xel-la' wezría guna' nen benne' Israel ca'
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 Quebe gun na ba xen xuluse̱de ljwezre̱',
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 Gunite lawa' chee̱ benne' ca'
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Gate dxuchalaj Dios chee̱ tu xel-la' wezría cube, naca na lawe' da ba gunné̱' chee̱ da nedxu naca na da gula, na' da ba dxaca na da gula, ne da gulasa la xenítete̱ na.
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.