Hebreus 4

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Caní naca, dxácate̱ ne zua chee̱dxu da nache̱be lazre' Dios chee̱ xexú'udxu naga xezí' lázredxu naga zua Dios, dxal-la' guxúe cuínadxu gagáze nule le'e quebe xexú'ule.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Cá'anqueze dxi'u ba bendxu dizra' chawe' chee̱ Dios ca da belén benne' ca', san benne' ca' quebe bi da ba neza gulezí'e̱ chee̱ dizra' da belenne̱' lawe' da quebe guléajle̱'e̱ chee̱ na.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Dxi'u ba guxéajle̱dxu, na' chú'udxu naga xezí' lázredxu, ca da gunná Dios gate gunné̱':
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 lawe' da naxúaj na lu xiche lá'azxa ca naca chee̱ zra gazre', dxenná na:
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Xetú dizra' da naxúaj na lu xiche lá'azxa dxenná na:
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Benne' ca' belenne̱' dizra' chawe' nigá chee̱ Dios nédxute̱ quebe belexú'e̱ lawe' da quebe buluzúe̱' dizra' ca naca da gunná Dios. Na'a ne zaj zra' benne' dxal-la' xelexú'uqueze̱' naga xelexezí' lazre̱'.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Chee̱ le̱ na' Dios ba guléaje̱' xetú zra, gunné̱': Na'a zra. Caní naca lawe' da dxuchálajle̱ Dios dxi'u dxuchínene̱' dizra' da gunná David gudé na', da naxúaj na lu xiche lá'azxa naga dxenná na:
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Chela belexezí' lazre' benne' ca' be̱ Josué lataj gulu'e̱ xe̱zr la xu na', quegá guchálajdxa Dios chee̱ xetú zra.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Caní naca na, de̱ lataj xelú'u bi ca' chee̱ Dios naga xelexezí' lazre̱' naga zua Dios,
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 lawe' da xezí' lazre' lu zrin dxun nu benne' chu'e̱ naga xezí' lazre̱' naga zua Dios, ca be̱n Dios, bezí' lazre̱' lu zrin be̱n Le̱'.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Dxal-la' gun zi lázredxu séquedxu chú'udxu naga xezí' lázredxu gagáze nu benne' gune̱' ca belún benne' ca' quebe guléajle̱'e̱.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Dizra' chee̱ Dios naca na da bane, ne napa na xel-la' waca. Naládxa na ca tu xia da nalá na dxupa la'ate̱, ne dxaze na naga dxelezraga bénne'du xú'udxu, ne be' nácaquezdxu, ne dxaze na lu xichaj lázrdau bénneache, na' dxuchi'a na ca naca da dxugú'u bea bénneache ne ca da dxéquene̱' gune̱'.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Quebe bi de̱ da be̱n Dios da seque' gucache cuina na lau Dios. Xúgute̱ zaj nalá' na, ne zaj naxalaj na lau Bénnea' dxal-la' xulé'edxu Le̱' ca da be̱ndxu.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Jesús, Zri'ine Dios naque̱' bxruze blau zrente̱ chee̱dxu, Bénnea' ba bexu'e̱ lau Dios. Chee̱ le̱ na' dxal-la' se̱ típadxu lu da dxéajle̱dxu chee̱ Dios.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Bxruze blau chee̱dxu wazéquene̱' xexache lazre̱' dxi'u che dxi'u dxate ni'a nadxu lu xel-la' dxeajlí lazre' chee̱dxu, lawe' da gudéqueze Le̱' lu xel-la' zi' ca' gate guca lazre da xriwe̱' gun zréaje na Le̱', ca da dxededxu dxi'u na'a, na' Le̱' quebe be̱ne̱' dul-la.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Chee̱ le̱ na' dxal-la' bígadxu du lázredxu lu lataj blau chee̱ Dios chee̱dxu, Bénnea' nazri'ine̱' dxi'u, chee̱ xexache lazre̱' dxi'u, ne dute̱ xel-la' xrlátaje chee̱' gácale̱ne̱' dxi'u gate nachínedxu nu gácale̱ dxi'u.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.