Atos 4
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NTLH
1 Pedro ne Juan ne dxuluchálajle̱ne̱' benne' ca' gate belezrín na' bxruze ca', ne benne' xu'u lu ne̱'e̱ bi xra'aga chee̱ xudau', ne benne' saduceo ca'.
1 Pedro e João ainda estavam falando ao povo quando chegaram alguns sacerdotes, o chefe da guarda do Templo e alguns saduceus .
2 Dxelezré̱'e̱ lawe' da dxuluse̱de Pedro, ne Juan benne' ca', dxelenné̱' welexebán benne' gate lawe' da bebán Jesús.
2 Eles ficaram muito aborrecidos porque os dois apóstolos estavam ensinando ao povo que Jesus havia ressuscitado e que isso provava que os mortos vão ressuscitar.
3 Nadxa gule̱l-le̱' Pedro ne Juan, na' guleché̱'e̱ le̱' lizre xia ca zrindxa zra xula lawe' da ba dxezré' zra na'.
3 Então prenderam os dois e os puseram na cadeia para ficarem lá até o dia seguinte, pois já era muito tarde.
4 Guléajle̱' benne' zan ládujla benne' ca' belénne̱' da bchalaj Pedro, na' cátite benne' ca' dxeléajle̱'e̱ chee̱ Jesús zaj naque̱' ca gazxu' cue' chi gaxúa benne' biu.
4 Porém muitas pessoas que ouviram a mensagem creram, e os homens que creram foram mais ou menos cinco mil.
5 Zra xula na' benne' xíchaje̱ ca' chee̱ judío ca', ne benne' gula sina ca', ne benne' ca' dxuluxuzájle̱'e̱ da nadxixruj bea na, belezrague̱' lu xe̱zre Jerusalén
5 No dia seguinte reuniram-se em Jerusalém as autoridades dos judeus, os líderes do povo e os mestres da Lei.
6 nen Anás, bxruze blau, ne Caifás, ne Juan, ne Alejandro, ne xúgute̱ benne' xrtia bxruze blau ca'.
6 Nessa reunião estavam também Anás, que era o Grande Sacerdote , Caifás, João, Alexandre e os outros que eram da família do Grande Sacerdote.
7 Nadxa gulenná be'e xeajlexrí'e̱ Pedro ne Juan, na' buluzé̱' le̱' laduj naga zaj zre̱'e̱, na' buluche̱be̱' le̱':
7 As autoridades puseram os apóstolos em frente deles e perguntaram: — Com que poder ou em nome de quem vocês fizeram isso?
8 Nadxa Pedro, zúale̱queze Be' Lá'azxa le̱', guzre̱' benne' ca':
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, respondeu: — Autoridades e líderes do povo!
9 le'e dxuché̱bele netu' chee̱ tu da chawe' da guca chee̱ tu benne' we̱', chee̱ nézele ájala guca bexaca bénnea'.
9 Os senhores estão nos perguntando hoje sobre o bem que foi feito a este homem e como ele foi curado.
10 Dxuzentu' xúgute̱le le'e chee̱ xeleneze xúgute̱ benne' Israel, benne' nigá ze̱' lau xúgute̱le le'e, ba bexaque̱' lu La Jesucristo, Benne' Nazaret, Bénnea' bda'le le'e le̱'e̱ xaga béguaj, na' Dios bsebane̱' Le̱' ládujla benne' gate.
10 Pois então os senhores e todo o povo de Israel fiquem sabendo que este homem está aqui completamente curado pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré — aquele que os senhores crucificaram e que Deus ressuscitou.
11 Jesús nigá naque̱' xiaj na', le'e, benne' we̱n xu'u bzúale chalá'ala, san na'a Lé̱queze̱' naque̱' xiaj blau chee̱ xu'u.
11 Jesus é aquele de quem as Escrituras Sagradas dizem: “A pedra que vocês, os construtores, rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
12 Quebe nu chilá' bénneache seque' guselé̱' dxi'u lawe' da quebe ne gunna Dios xetú La bénneache lu xe̱zr la xu nigá, benne' séquene̱' guselé̱' dxi'u.
12 A salvação só pode ser conseguida por meio dele. Pois não há no mundo inteiro nenhum outro que Deus tenha dado aos seres humanos, por meio do qual possamos ser salvos.
13 Gate benne' xu'u lawe' belelé'ene̱' Pedro ne Juan dxuluchálaje̱' du lazre̱', ne dxeleque bé'ene̱' quebe zaj nazé̱die̱' lu na' bxruze ca', san zaj naque̱' benne' zre̱'e̱ cá'aze, na' belexebáne benne' xíchaje̱ ca', san guleque bé'ene̱' zaj naque̱' benne' guledále̱ne̱' Jesús.
13 Os membros do Conselho Superior ficaram admirados com a coragem de Pedro e de João, pois sabiam que eram homens simples e sem instrução. E reconheceram que eles tinham sido companheiros de Jesus.
14 Cá'anqueze bénnea' bexaque̱' ze̱' na' nen Pedro ne Juan, na' chee̱ le̱ na' quebe gulezéquene̱' bi xelenné̱' chee̱'.
14 Mas não podiam dizer nada contra os dois, pois o homem que havia sido curado estava ali de pé, junto com eles.
15 Nadxa gulenná be'e̱ belexedxúaj benne' gubáz ca' ládujla le̱'. Cate' belexegá'ana le̱ze̱' buluche̱be ljwezre̱',
15 Em seguida mandaram que Pedro e João saíssem da sala do Conselho e começaram a discutir o assunto.
16 dxelenné̱':
16 Eles diziam: — O que vamos fazer com estes homens? Pois todos os moradores de Jerusalém sabem que eles fizeram um grande milagre, e nós não podemos negar isso.
17 Na'a, chee̱ québedxa zriluj da nigá láwela bénneache, guxrúsadxu benne' caní chee̱ québedxa nu xuluchálajle̱ne̱' lu La Jesús.
17 Mas, para não deixar que a notícia se espalhe ainda mais entre o povo, vamos ameaçá-los, a fim de que nunca mais falem com ninguém a respeito de Jesus.
18 Nadxa gulenná be'e̱ belexezrín Pedro ne Juan, na' gulenná bé'ene̱' le̱' québedxa nu xuluchálajle̱ne̱', ne quebe nu xulusé̱dene̱' lu La Jesús.
18 Então os chamaram e ordenaram duramente que não falassem nem ensinassem nada a respeito de Jesus.
19 Pedro ne Juan belexeche̱be̱':
19 Mas Pedro e João responderam: — Os senhores mesmos julguem diante de Deus: devemos obedecer aos senhores ou a Deus?
20 Netu' quebe gaca gusantu' gucháljantu' ca naca da blé'entu', ne da bénentu'.
20 Pois não podemos deixar de falar daquilo que temos visto e ouvido.
21 Nadxa benne' xu'u lawe' ca' buluxruse̱' Pedro ne Juan, san bulusane̱' le̱'. Quebe belezrelne̱' ájala xelune̱' xuluzaca zi'e̱ le̱' lawe' da dxelúe lá'ana xúgute̱ bénneache Dios ca naca da ba guca.
21 Aí o Conselho Superior os ameaçou com mais dureza ainda e depois os mandou embora. O Conselho não pôde castigá-los porque todo o povo louvava a Deus por causa do que havia acontecido.
22 Bénnea' bexaque̱' ne̱ chee̱ xel-la' waca zren nigá ba gudée̱' chua iza.
22 O homem que foi curado por esse milagre tinha mais de quarenta anos.
23 Gate bulusane̱' Pedro ne Juan, benne' caní xjaque̱' naga zaj zra' benne' ljwezre̱', na' buluzenne̱' le̱' ca naca xúgute̱ da gulenná benne' xíchaje̱ ca' chee̱ bxruze ca', ne benne' gula sina ca'.
23 Quando Pedro e João foram soltos, voltaram para o seu grupo e contaram tudo o que os chefes dos sacerdotes e os líderes do povo haviam dito.
24 Gate belenne̱' da caní, xúgute̱' buluchálajle̱ne̱' Dios, gulenné̱':
24 Assim que eles ouviram isso, adoraram todos juntos a Deus, dizendo: — Senhor, tu és o Criador do céu, da terra, do mar e de tudo o que existe neles!
25 Lue', lu na' Be' Lá'azxa, ne lu dxu'a David, benne' we̱n zrin chiu', gunnáu':
25 Tu falaste por meio do Espírito Santo e do nosso antepassado Davi, teu servo , quando ele disse: “Por que as nações pagãs ficaram furiosas? Por que os povos fizeram planos tão tolos?
26 Benne' wenná bea ca' chee̱ xe̱zr la xu gulune̱' tuz,
26 Os seus reis se prepararam, e os seus governantes se ajuntaram contra o Senhor Deus e contra o
27 ’Da li, Herodes. ne Poncio Pilato belezrague̱' lu xe̱zre nigá nen benne' zitu' ca', ne nen benne' Israel ca', na' guledábague̱' Zri'inu' Lá'azxa, Jesús, Bénnea' bzúaquezu' Lue'.
27 — De fato, Herodes e Pôncio Pilatos se juntaram aqui nesta cidade, com os não judeus e com o povo de Israel, contra Jesus, o teu dedicado Servo que escolheste para ser o Messias.
28 Ca'an guca, benne' ca' belune̱' xúgute̱ ca da ba núnquezu' Lue' dxal-la' gaca na.
28 Eles se reuniram para fazer tudo o que, pelo teu poder e pela tua vontade, já havias resolvido que ia acontecer.
29 Na'a, Xran, gunná' ca dxuluxruse̱' netu', ne be̱nna netu', we̱n zrin chiu' ca', xel-la' dxuxrén lazre' chee̱ guchálajntu' xrtizru', ne quebe zrébentu',
29 Agora, Senhor, olha para a ameaça deles. Dá aos teus servos confiança para anunciarem corajosamente a tua palavra.
30 ne be̱nna netu' xel-la' waca chiu' chee̱ gaca xexuntu' benne' we̱' ca', ne chee̱ guntu' xel-la' waca chee̱ xabáa lu La Zri'inu' Lá'azxa Jesús. ¡Ca'an gaca!
30 Estende a mão para curar, a fim de que, por meio do poder do nome do teu dedicado Servo Jesus, milagres e maravilhas sejam feitos.
31 Gate bexuzre buluchálajle̱ne̱' Dios, lu lataj naga zaj nazrague̱' guzrú', na' xúgute̱' guzúale̱ Be' Lá'azxa le̱', na' buluchálaje̱' xrtizra' Dios dute̱ xel-la' dxuluxrén lazre' chee̱'.
31 Quando terminaram de fazer essa oração, o lugar onde estavam reunidos tremeu. Então todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a anunciar corajosamente a palavra de Deus.
32 Benne' zan ca', benne' dxeléajle̱'e̱ chee̱ Jesús gulaque̱' tuze lu xichaj lázrdawe̱'. Netúe̱' quebe gunné̱' chee̱ze̱' naca da nape̱'. Xúgute̱ da zaj nape̱' zaj nune̱' tuze.
32 Todos os que creram pensavam e sentiam do mesmo modo. Ninguém dizia que as coisas que possuía eram somente suas, mas todos repartiam uns com os outros tudo o que tinham.
33 Benne' gubáz ca' chee̱ Jesús, nen dute̱ xel-la' dxelenná bea buluchálajqueze̱' ca guca gate bebán Xránadxu Jesús, na' Dios be̱ne̱' guca chawe' chee̱ xúgute̱ benne' ca'.
33 Com grande poder os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e Deus derramava muitas bênçãos sobre todos.
34 Quebe nu guzúa ládujla benne' ca' bi bxázrjene̱' lawe' da caní belún xúgute̱ benne' zaj nape̱' xe̱zr la xu ca' u xu'u ca'. Belutie̱' na, na' belú'e̱ dumí na',
34 Não havia entre eles nenhum necessitado, pois todos os que tinham terras ou casas as vendiam, traziam o dinheiro
35 ne xeajlenézruje̱' na lu na' benne' gubáz ca', chee̱ xelexele̱'e̱ na tu tu benne' ca' ca da dxelechínene̱'.
35 e o entregavam aos apóstolos. E cada pessoa recebia uma parte, de acordo com a sua necessidade.
36 Zua ládujla benne' ca' tu benne' xrtia Leví le̱' José, benne' gúlaje̱' Chipre da naca tu xe̱zr la xudau' naxechaj nísadau' le̱ na. Benne' nigá, buluzúa gubáz ca' le̱' Bernabé, da zéaje̱ na benne' dxexúe zrene̱'.
36 — ausente —
37 Benne' nigá be̱tie̱' tu xe̱zr la xu da nape̱', na' bi'e̱ dumí na', ne bnézruje̱' na lu na' benne' gubáz ca'.
37 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.