Atos 4
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ARIB
1 Pedro ne Juan ne dxuluchálajle̱ne̱' benne' ca' gate belezrín na' bxruze ca', ne benne' xu'u lu ne̱'e̱ bi xra'aga chee̱ xudau', ne benne' saduceo ca'.
1 Enquanto eles estavam falando ao povo, sobrevieram-lhes os sacerdotes, o capitão do templo e os saduceus,
2 Dxelezré̱'e̱ lawe' da dxuluse̱de Pedro, ne Juan benne' ca', dxelenné̱' welexebán benne' gate lawe' da bebán Jesús.
2 doendo-se muito de que eles ensinassem o povo, e anunciassem em Jesus a ressurreição dentre os mortos,
3 Nadxa gule̱l-le̱' Pedro ne Juan, na' guleché̱'e̱ le̱' lizre xia ca zrindxa zra xula lawe' da ba dxezré' zra na'.
3 deitaram mão neles, e os encerraram na prisão até o dia seguinte; pois era já tarde.
4 Guléajle̱' benne' zan ládujla benne' ca' belénne̱' da bchalaj Pedro, na' cátite benne' ca' dxeléajle̱'e̱ chee̱ Jesús zaj naque̱' ca gazxu' cue' chi gaxúa benne' biu.
4 Muitos, porém, dos que ouviram a palavra, creram, e se elevou o número dos homens a quase cinco mil.
5 Zra xula na' benne' xíchaje̱ ca' chee̱ judío ca', ne benne' gula sina ca', ne benne' ca' dxuluxuzájle̱'e̱ da nadxixruj bea na, belezrague̱' lu xe̱zre Jerusalén
5 No dia seguinte, reuniram-se em Jerusalém as autoridades, os anciãos, os escribas,
6 nen Anás, bxruze blau, ne Caifás, ne Juan, ne Alejandro, ne xúgute̱ benne' xrtia bxruze blau ca'.
6 e Anás, o sumo sacerdote, e Caifás, João, Alexandre, e todos quantos eram da linhagem do sumo sacerdote.
7 Nadxa gulenná be'e xeajlexrí'e̱ Pedro ne Juan, na' buluzé̱' le̱' laduj naga zaj zre̱'e̱, na' buluche̱be̱' le̱':
7 E, pondo-os no meio deles, perguntaram: Com que poder ou em nome de quem fizestes vós isto?
8 Nadxa Pedro, zúale̱queze Be' Lá'azxa le̱', guzre̱' benne' ca':
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, lhes disse: Autoridades do povo e vós, anciãos,
9 le'e dxuché̱bele netu' chee̱ tu da chawe' da guca chee̱ tu benne' we̱', chee̱ nézele ájala guca bexaca bénnea'.
9 se nós hoje somos inquiridos acerca do benefício feito a um enfermo, e do modo como foi curado,
10 Dxuzentu' xúgute̱le le'e chee̱ xeleneze xúgute̱ benne' Israel, benne' nigá ze̱' lau xúgute̱le le'e, ba bexaque̱' lu La Jesucristo, Benne' Nazaret, Bénnea' bda'le le'e le̱'e̱ xaga béguaj, na' Dios bsebane̱' Le̱' ládujla benne' gate.
10 seja conhecido de vós todos, e de todo o povo de Israel, que em nome de Jesus Cristo, o nazareno, aquele a quem vós crucificastes e a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, nesse nome está este aqui, são diante de vós.
11 Jesús nigá naque̱' xiaj na', le'e, benne' we̱n xu'u bzúale chalá'ala, san na'a Lé̱queze̱' naque̱' xiaj blau chee̱ xu'u.
11 Ele é a pedra que foi rejeitada por vós, os edificadores, a qual foi posta como pedra angular.
12 Quebe nu chilá' bénneache seque' guselé̱' dxi'u lawe' da quebe ne gunna Dios xetú La bénneache lu xe̱zr la xu nigá, benne' séquene̱' guselé̱' dxi'u.
12 E em nenhum outro há salvação; porque debaixo do céu nenhum outro nome há, dado entre os homens, em que devamos ser salvos.
13 Gate benne' xu'u lawe' belelé'ene̱' Pedro ne Juan dxuluchálaje̱' du lazre̱', ne dxeleque bé'ene̱' quebe zaj nazé̱die̱' lu na' bxruze ca', san zaj naque̱' benne' zre̱'e̱ cá'aze, na' belexebáne benne' xíchaje̱ ca', san guleque bé'ene̱' zaj naque̱' benne' guledále̱ne̱' Jesús.
13 Então eles, vendo a intrepidez de Pedro e João, e tendo percebido que eram homens iletrados e indoutos, se admiravam; e reconheciam que haviam estado com Jesus.
14 Cá'anqueze bénnea' bexaque̱' ze̱' na' nen Pedro ne Juan, na' chee̱ le̱ na' quebe gulezéquene̱' bi xelenné̱' chee̱'.
14 E vendo em pé com eles o homem que fora curado, nada tinham que dizer em contrário.
15 Nadxa gulenná be'e̱ belexedxúaj benne' gubáz ca' ládujla le̱'. Cate' belexegá'ana le̱ze̱' buluche̱be ljwezre̱',
15 Todavia, mandando-os sair do sinédrio, conferenciaram entre si,
16 dxelenné̱':
16 dizendo: Que havemos de fazer a estes homens? porque a todos os que habitam em Jerusalém é manifesto que por eles foi feito um sinal notório, e não o podemos negar.
17 Na'a, chee̱ québedxa zriluj da nigá láwela bénneache, guxrúsadxu benne' caní chee̱ québedxa nu xuluchálajle̱ne̱' lu La Jesús.
17 Mas, para que não se divulgue mais entre o povo, ameacemo-los para que de ora em diante não falem neste nome a homem algum.
18 Nadxa gulenná be'e̱ belexezrín Pedro ne Juan, na' gulenná bé'ene̱' le̱' québedxa nu xuluchálajle̱ne̱', ne quebe nu xulusé̱dene̱' lu La Jesús.
18 E, chamando-os, ordenaram-lhes que absolutamente não falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 Pedro ne Juan belexeche̱be̱':
19 Mas Pedro e João, respondendo, lhes disseram: Julgai vós se é justo diante de Deus ouvir-nos antes a vós do que a Deus;
20 Netu' quebe gaca gusantu' gucháljantu' ca naca da blé'entu', ne da bénentu'.
20 pois nós não podemos deixar de falar das coisas que temos visto e ouvido.
21 Nadxa benne' xu'u lawe' ca' buluxruse̱' Pedro ne Juan, san bulusane̱' le̱'. Quebe belezrelne̱' ájala xelune̱' xuluzaca zi'e̱ le̱' lawe' da dxelúe lá'ana xúgute̱ bénneache Dios ca naca da ba guca.
21 Mas eles ainda os ameaçaram mais, e, não achando motivo para os castigar, soltaram-nos, por causa do povo; porque todos glorificavam a Deus pelo que acontecera;
22 Bénnea' bexaque̱' ne̱ chee̱ xel-la' waca zren nigá ba gudée̱' chua iza.
22 pois tinha mais de quarenta anos o homem em quem se operara esta cura milagrosa.
23 Gate bulusane̱' Pedro ne Juan, benne' caní xjaque̱' naga zaj zra' benne' ljwezre̱', na' buluzenne̱' le̱' ca naca xúgute̱ da gulenná benne' xíchaje̱ ca' chee̱ bxruze ca', ne benne' gula sina ca'.
23 E soltos eles, foram para os seus, e contaram tudo o que lhes haviam dito os principais sacerdotes e os anciãos.
24 Gate belenne̱' da caní, xúgute̱' buluchálajle̱ne̱' Dios, gulenné̱':
24 Ao ouvirem isto, levantaram unanimemente a voz a Deus e disseram: Senhor, tu que fizeste o céu, a terra, o mar, e tudo o que neles há;
25 Lue', lu na' Be' Lá'azxa, ne lu dxu'a David, benne' we̱n zrin chiu', gunnáu':
25 que pelo Espírito Santo, por boca de nosso pai Davi, teu servo, disseste: Por que se enfureceram os gentios, e os povos imaginaram coisas vãs?
26 Benne' wenná bea ca' chee̱ xe̱zr la xu gulune̱' tuz,
26 Levantaram-se os reis da terra, e as autoridades ajuntaram-se à uma, contra o Senhor e contra o seu Ungido.
27 ’Da li, Herodes. ne Poncio Pilato belezrague̱' lu xe̱zre nigá nen benne' zitu' ca', ne nen benne' Israel ca', na' guledábague̱' Zri'inu' Lá'azxa, Jesús, Bénnea' bzúaquezu' Lue'.
27 Porque verdadeiramente se ajuntaram, nesta cidade, contra o teu santo Servo Jesus, ao qual ungiste, não só Herodes, mas também Pôncio Pilatos com os gentios e os povos de Israel;
28 Ca'an guca, benne' ca' belune̱' xúgute̱ ca da ba núnquezu' Lue' dxal-la' gaca na.
28 para fazerem tudo o que a tua mão e o teu conselho predeterminaram que se fizesse.
29 Na'a, Xran, gunná' ca dxuluxruse̱' netu', ne be̱nna netu', we̱n zrin chiu' ca', xel-la' dxuxrén lazre' chee̱ guchálajntu' xrtizru', ne quebe zrébentu',
29 Agora pois, ó Senhor, olha para as suas ameaças, e concede aos teus servos que falem com toda a intrepidez a tua palavra,
30 ne be̱nna netu' xel-la' waca chiu' chee̱ gaca xexuntu' benne' we̱' ca', ne chee̱ guntu' xel-la' waca chee̱ xabáa lu La Zri'inu' Lá'azxa Jesús. ¡Ca'an gaca!
30 enquanto estendes a mão para curar e para que se façam sinais e prodígios pelo nome de teu santo Servo Jesus.
31 Gate bexuzre buluchálajle̱ne̱' Dios, lu lataj naga zaj nazrague̱' guzrú', na' xúgute̱' guzúale̱ Be' Lá'azxa le̱', na' buluchálaje̱' xrtizra' Dios dute̱ xel-la' dxuluxrén lazre' chee̱'.
31 E, tendo eles orado, tremeu o lugar em que estavam reunidos; e todos foram cheios do Espírito Santo, e anunciavam com intrepidez a palavra de Deus.
32 Benne' zan ca', benne' dxeléajle̱'e̱ chee̱ Jesús gulaque̱' tuze lu xichaj lázrdawe̱'. Netúe̱' quebe gunné̱' chee̱ze̱' naca da nape̱'. Xúgute̱ da zaj nape̱' zaj nune̱' tuze.
32 Da multidão dos que criam, era um só o coração e uma só a alma, e ninguém dizia que coisa alguma das que possuía era sua própria, mas todas as coisas lhes eram comuns.
33 Benne' gubáz ca' chee̱ Jesús, nen dute̱ xel-la' dxelenná bea buluchálajqueze̱' ca guca gate bebán Xránadxu Jesús, na' Dios be̱ne̱' guca chawe' chee̱ xúgute̱ benne' ca'.
33 Com grande poder os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e em todos eles havia abundante graça.
34 Quebe nu guzúa ládujla benne' ca' bi bxázrjene̱' lawe' da caní belún xúgute̱ benne' zaj nape̱' xe̱zr la xu ca' u xu'u ca'. Belutie̱' na, na' belú'e̱ dumí na',
34 Pois não havia entre eles necessitado algum; porque todos os que possuíam terras ou casas, vendendo-as, traziam o preço do que vendiam e o depositavam aos pés dos apóstolos.
35 ne xeajlenézruje̱' na lu na' benne' gubáz ca', chee̱ xelexele̱'e̱ na tu tu benne' ca' ca da dxelechínene̱'.
35 E se repartia a qualquer um que tivesse necessidade.
36 Zua ládujla benne' ca' tu benne' xrtia Leví le̱' José, benne' gúlaje̱' Chipre da naca tu xe̱zr la xudau' naxechaj nísadau' le̱ na. Benne' nigá, buluzúa gubáz ca' le̱' Bernabé, da zéaje̱ na benne' dxexúe zrene̱'.
36 Então José, cognominado pelos apóstolos Barnabé {que quer dizer, filho de consolação}, levita, natural de Chipre,
37 Benne' nigá be̱tie̱' tu xe̱zr la xu da nape̱', na' bi'e̱ dumí na', ne bnézruje̱' na lu na' benne' gubáz ca'.
37 possuindo um campo, vendeu-o, trouxe o preço e o depositou aos pés dos apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.