Apocalipse 8
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs VC
1 Gate Bénnea' naque̱' Zríla'dau' gucheze̱' da gazre da ca' dxelunna bea na, da ca' zaj nuchiche na xiche na', na' gudxé' zri xabáa tu chi'i zrénqueze.
1 Quando, enfim, abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu cerca de meia hora.
2 Nadxa ble'eda' gazre gubáz chee̱ xabáa ca' zaj ze̱' lau Dios, na' bulunézruje̱' gubáz chee̱ xabáa ca' gazre luzu da xulucuezre̱'.
2 Eu vi os sete Anjos que assistem diante de Deus. Foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Gudé na' bla' xetú gubáz chee̱ xabáa nuxre̱' tu xé'ena bzri da naca na oro ne guzé̱' dxu'a cugu, na' bulunézrujle̱'e̱ le̱' xala zixre chee̱ guzúe̱' na lau Dios tu zren nen xel-la' dxuláwizra Dios ca' da belún benne' ca' zaj naque̱' chee̱ Dios. Bzue̱' na lu cugu naca na oro, da zua na lau lataj blau na'.
3 Adiantou-se outro anjo e pôs-se junto ao altar, com um turíbulo de ouro na mão. Foram-lhe dados muitos perfumes, para que os oferecesse com as orações de todos os santos no altar de ouro, que está adiante do trono.
4 Zren chee̱ xala na' guluén na lau Dios tu zren nen xel-la' dxuláwizra Dios ca' belún benne' ca' zaj naque̱' chee̱ Dios.
4 A fumaça dos perfumes subiu da mão do anjo com as orações dos santos, diante de Deus.
5 Nadxa tu gubáz chee̱ xabáa guqué̱'e̱ xé'ena bzri na', na' bzre̱'e̱ na xi' da guqué̱'e̱ lu cugu na', na' gudxú'une̱' xi' na' lu xe̱zr la xu, na' gulenné̱ guziu', ne gulenínnele̱'e̱, ne gulé̱pele̱'e̱ xesa, ne guzrú' xe̱zr la xu.
5 Depois disso, o anjo tomou o turíbulo, encheu-o de brasas do altar e lançou-o por terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremotos.
6 Nadxa gázrete̱ gubáz chee̱ xabáa ca' zaj nuxre̱' gazre luzu da dxulucuezre̱' gulezé̱ chawe̱' xuluchínene̱' na.
6 Então os sete Anjos, que tinham as trombetas, prepararam-se para tocar.
7 Gubáz nedxu na' bchínene̱' da dxucuezre̱', na' gulinnaj xiaj bezxe', ne xi' da zaj nachixre na dxen da belexruj na lu xe̱zr la xu. Xáteze quebe bedú gachaj xe̱zr la xu guzezxe na late weaj du ca naca lu xe̱zr la xu. Xáteze quebe gudache gáchajte̱ xaga ca' zaj ze̱ lu xe̱zr la xu gulezxe na, ne cá'anqueze guca chee̱ xixre' xa'a ca'.
7 O primeiro anjo tocou. Saraiva e fogo, misturados com sangue, foram lançados à terra; e queimou-se uma terça parte da terra, uma terça parte das árvores e toda erva verde.
8 Gubáz chee̱ xabáa gudxupe' bchínene̱' da dxucuezre̱', na' bexruj da naca na ca tu xi'a zren da dxala na xi' lu nísadau', na' xáteze quebe guca gáchajte̱ nísadau' na' bexaca na dxen.
8 O segundo anjo tocou. Caiu então no mar como que grande montanha, ardendo em fogo, e transformou-se em sangue uma terça parte do mar,
9 Xáteze quebe guca gáchajte̱ bea zaj zraba' lu nísadau' guláteba', na' xáteze quebe guca gáchajte̱ da ca' dxeledán lawe' nísadau' gulebía xi na.
9 morreu uma terça parte das criaturas que estavam no mar e pereceu uma terça parte dos navios.
10 Gubáz chee̱ xabáa guxunne' bchínene̱' da dxucuezre̱', na' bexruj tu belaj zrente̱ zran xabáa, da dxala na ca tu xi' xedxe. Naga bexruj na, xáteze quebe gudache gáchajte̱ xe̱gu ca', ne beaj ca' gulebía xi na.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta. Caiu então do céu uma grande estrela a arder como um facho; caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes.
11 Belaj na' le̱ na Ajenjo, da zéaje̱ na da naca na sla', na' xáteze quebe guca gáchajte̱ nisa da de̱ lu xe̱zr la xu bexaca na ajenjo, na' benne' zante̱ gulatie̱' ne̱ chee̱ nisa na' lawe' da bexaca na sla'.
11 O nome da estrela era Absinto. Assim, uma terça parte das águas transformou-se em absinto e muitos homens morreram por ter bebido dessas águas envenenadas.
12 Gubáz chee̱ xabáa gudape' bchínene̱' da dxucuezre̱', na' xáteze quebe bedú gachaj xel-la' naxaní' chee̱ gubizra, ne xel-la' naxaní' chee̱ beu', ne xel-la' naxaní' chee̱ belaj ca' belexaca na chul-la, na' quebe bulusení na du lazre' xáteze quebe guca gachaj zra, ne cá'anqueze che zrela.
12 O quarto anjo tocou. Foi atingida então uma terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que se obscureceram em um terço; e o dia perdeu um terço da claridade, bem como a noite.
13 Nadxa gunná'a, ne benda' chi'i tu gubáz chee̱ xabáa dxedé̱' lu be', dxenné̱' zizraj:
13 A esta altura de minha visão, eu ouvi uma águia que voava pelo meio dos céus, clamando em alta voz: Ai, ai, ai dos habitantes da terra, por causa dos restantes sons das trombetas dos três Anjos que ainda vão tocar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.