Apocalipse 8

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gate Bénnea' naque̱' Zríla'dau' gucheze̱' da gazre da ca' dxelunna bea na, da ca' zaj nuchiche na xiche na', na' gudxé' zri xabáa tu chi'i zrénqueze.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Nadxa ble'eda' gazre gubáz chee̱ xabáa ca' zaj ze̱' lau Dios, na' bulunézruje̱' gubáz chee̱ xabáa ca' gazre luzu da xulucuezre̱'.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Gudé na' bla' xetú gubáz chee̱ xabáa nuxre̱' tu xé'ena bzri da naca na oro ne guzé̱' dxu'a cugu, na' bulunézrujle̱'e̱ le̱' xala zixre chee̱ guzúe̱' na lau Dios tu zren nen xel-la' dxuláwizra Dios ca' da belún benne' ca' zaj naque̱' chee̱ Dios. Bzue̱' na lu cugu naca na oro, da zua na lau lataj blau na'.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 Zren chee̱ xala na' guluén na lau Dios tu zren nen xel-la' dxuláwizra Dios ca' belún benne' ca' zaj naque̱' chee̱ Dios.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Nadxa tu gubáz chee̱ xabáa guqué̱'e̱ xé'ena bzri na', na' bzre̱'e̱ na xi' da guqué̱'e̱ lu cugu na', na' gudxú'une̱' xi' na' lu xe̱zr la xu, na' gulenné̱ guziu', ne gulenínnele̱'e̱, ne gulé̱pele̱'e̱ xesa, ne guzrú' xe̱zr la xu.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Nadxa gázrete̱ gubáz chee̱ xabáa ca' zaj nuxre̱' gazre luzu da dxulucuezre̱' gulezé̱ chawe̱' xuluchínene̱' na.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Gubáz nedxu na' bchínene̱' da dxucuezre̱', na' gulinnaj xiaj bezxe', ne xi' da zaj nachixre na dxen da belexruj na lu xe̱zr la xu. Xáteze quebe bedú gachaj xe̱zr la xu guzezxe na late weaj du ca naca lu xe̱zr la xu. Xáteze quebe gudache gáchajte̱ xaga ca' zaj ze̱ lu xe̱zr la xu gulezxe na, ne cá'anqueze guca chee̱ xixre' xa'a ca'.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 Gubáz chee̱ xabáa gudxupe' bchínene̱' da dxucuezre̱', na' bexruj da naca na ca tu xi'a zren da dxala na xi' lu nísadau', na' xáteze quebe guca gáchajte̱ nísadau' na' bexaca na dxen.
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 Xáteze quebe guca gáchajte̱ bea zaj zraba' lu nísadau' guláteba', na' xáteze quebe guca gáchajte̱ da ca' dxeledán lawe' nísadau' gulebía xi na.
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Gubáz chee̱ xabáa guxunne' bchínene̱' da dxucuezre̱', na' bexruj tu belaj zrente̱ zran xabáa, da dxala na ca tu xi' xedxe. Naga bexruj na, xáteze quebe gudache gáchajte̱ xe̱gu ca', ne beaj ca' gulebía xi na.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 Belaj na' le̱ na Ajenjo, da zéaje̱ na da naca na sla', na' xáteze quebe guca gáchajte̱ nisa da de̱ lu xe̱zr la xu bexaca na ajenjo, na' benne' zante̱ gulatie̱' ne̱ chee̱ nisa na' lawe' da bexaca na sla'.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Gubáz chee̱ xabáa gudape' bchínene̱' da dxucuezre̱', na' xáteze quebe bedú gachaj xel-la' naxaní' chee̱ gubizra, ne xel-la' naxaní' chee̱ beu', ne xel-la' naxaní' chee̱ belaj ca' belexaca na chul-la, na' quebe bulusení na du lazre' xáteze quebe guca gachaj zra, ne cá'anqueze che zrela.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Nadxa gunná'a, ne benda' chi'i tu gubáz chee̱ xabáa dxedé̱' lu be', dxenné̱' zizraj:
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.