Apocalipse 7

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ca gudé chee̱ da nigá, ble'eda' tapa gubáz chee̱ xabáa zaj ze̱' dapa saca chee̱ xe̱zr la xu, na' zaj nuzague̱' be' da zá'aca na dapa saca, chee̱ quebe bi be' gaca lu xe̱zr la xu, ne lawe' nísadau', ne lawe' xaga ca'.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Cá'anqueze ble'eda' xetú gubáz chee̱ xabáa ze̱'e̱ naga dxalaj gubizra, na' nuxre̱' da gunna bea na nu benne' naque̱' che̱ Dios ban. Gubáz nigá gunné̱' zizraj, dxe̱'e̱ dápate̱ gubáz chee̱ xabáa ca' bache zaj nazi'e̱ xel-la' dxenná bea xuluzría xi'e̱ xe̱zr la xu, ne nísadau', gunné̱':
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 ―Quebe guzría xile xe̱zr la xu, ne nísadau', ne xaga ca', dxácate̱ quebe ne guchíchentu' luzrgá benne' ca' tu da gunna bea na zaj naque̱' chee̱ Dios chee̱dxu.
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Benda' cátite zaj naca benne' ca' gulezriche luzrgue̱' da na' dxunna bea na. Zaj naque̱' tu gaxúe tape xun cue' da zaj naca na chi gaxúa weaj láwela xúgute̱ cue' benne' Israel.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Gulezriche luzrgue̱' da na':
5 — ausente —
6 chazrinnu cue' benne' xrtia Aser, ne
6 — ausente —
7 chazrinnu cue' benne' xrtia Simeón, ne
7 — ausente —
8 chazrinnu cue' benne' xrtia Zabulón, ne
8 — ausente —
9 Gudé na' gunná'a ne ble'eda' benne' zan chee̱ xúgute̱ cue' bénneache:
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Xúgute̱' dxelenné̱' zizraj:
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Xúgute̱ gubáz chee̱ xabáa ca' zaj ze̱' zaj naxéchaje̱' lataj blau na', ne naga zaj zra' benne' gula ca', ne tapa benne' ban ca', na' buluzú zribe̱' belíxrujte̱ lawe̱' zran ni'e̱, na' bulucá'ana szrene̱' Dios.
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 Dxelenné̱':
12 dizendo: —
13 Nadxa tu benne' gula ca' bche̱be̱' neda':
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Neda' gucha' le̱':
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Chee̱ le̱ na' zaj zre̱'e̱ dxu'a lataj blau naga dxe' Dios, ne dxelúe lá'ane̱' Le̱' te zra ne chizrela lu xudau' chee̱', na' Bénnea' dxe'e̱ lataj blau na' guxúequeze̱' benne' ca', ne súale̱tecaze̱' le̱'.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Québedxa xeledune̱' ne québedxa xelebílene̱', ne québedxa guzezxe gubizra benne' ca', ne québedxa xeléquene̱' da la,
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 lawe' da zua Bénnea' naque̱' Zríla'dau' cuita lataj blau na', na' guxúe̱' benne' ca' ca dxun benne' dxuxúe̱' zrila' ca', ne che̱'e̱ benne' ca' naga dxelalaj nisa da dxunna na xel-la' nabán, na' Diósqueze tu súale̱zqueze̱' benne' ca' chee̱ québedxa xelebezre̱'.
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.