Apocalipse 5
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs VC
1 Lu na' xabe̱la chee̱ Dios, Bénnea' dxe'e̱ lataj blau na', ble'eda' tu xiche nadube, da naxúaj dxupa la'ate̱ na, na' nazriche na gazre da dxelunna bea na.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Ble'eda' tu gubáz chee̱ xabáa nápale̱'e̱ xel-la' waca, na' gunné̱' zizraj:
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Queba nu chilá' xabáa, ne lu xe̱zr la xu, ne zranla xe̱zr la xu naca chee̱' chíluje' xiche na', ne quebe nu gaca nne̱'e̱ na chee̱ lé'ene̱' ca naca na.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Neda' gudxézreli'a lawe' da quebe nu chilá' benne' naca chee̱' chíluje̱' xiche na', ne gulabe̱' na, ne quebe gaca nne̱'e̱ na.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 Nadxa tu benne' ládujla benne' gula ca' guzre̱' neda':
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 Nadxa ládujla naga zua lataj blau na', ládujla tapa benne' ban ca', ne ládujla tape dxua benne' gula ca', ble'eda' Jesús, Bénnea' naque̱' Zríla'dau' chee̱ Dios. Ze̱'e̱ na', lácala zrie̱' we̱' lawe' da belutie̱' Le̱'. Zria gazre lúzuba' ne gazre xiaj lauba', na' xiaj lauba' ca' zaj naca na gazre Be' chee̱ Dios da ca' nasel-la Dios du ca naca xe̱zr la xu.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Bénnea' naque̱' Zríla'dau' guxíaje̱' guqué̱'e̱ xiche na' lu na' xabe̱la Bénnea' dxe'e̱ lataj blau na'.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 Ca guqué̱'e̱ xiche na', na' tapa benne' ban ca', ne tape dxua benne' gula ca' buluzú zribe̱' lau Bénnea' naque̱' Zríla'dau'. Tu tu benne' gula ca' zaj nuxre̱' tu da dxelúl-lale̱ne̱' da can zríadi'i na du, nazí le na árpa, ne zaj nu'e̱ xé'ena bzri da naca na oro zaj xu'u na xala zixre, da zéaje̱ na xel-la' dxuláwizra Dios da dxelún bi ca' chee̱ Dios.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 Dxelul-le̱' tu da cube caní:
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 Be̱nu' le̱' benne' wenná bea ca',
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Nadxa gunná'a, na' benda' chi'i zane' gubáz ca' chee̱ xabáa zaj naxéchaje̱' lataj blau na', ne tapa benne' ban ca', ne tape dxua benne' gula ca'. Zaj zra' benne' zantau' gubáz ca',
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 na' dxelenné̱' zizraj:
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 Cá'anqueze benda' dxelenná xúgute̱ da ca' be̱n Dios, da ca' zaj zra' xabáa, ne da ca' zaj zra' xe̱zr la xu, ne da ca' zaj zra' lu nísadau', ne xúgute̱ da ca' zaj nita xúgute̱ lataj ca', dxelenná na:
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 Dápate̱ benne' ban ca' gulenné̱':
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.