Apocalipse 14

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gudé na' gunná'a, na' ble'eda' Bénnea' naque̱' Zríla'dau' ze̱' lu xi'a Sión. Tu zren nen Le̱' zaj zra' tu gaxúa tape xun cue' chi gaxúa weaj benne', zaj zriche luzrgue̱' La Bénnea' naque̱' Zríla'dau', ne La Xre̱'.
1 E olhei, e eis o Cordeiro em pé sobre o Monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, que traziam na fronte escrito o nome dele e o nome de seu Pai.
2 Nadxa benda' tu da dxeninne na da za' xabáa, da dxeninne na ca schaga' da dxelún zánete̱ xe̱gu ca', ne ca schaga' da dxun guziu' gate dxenné̱le̱'e̱ na, ne ca dxeninne naga zaj zra' zánete̱ benne' dxelínnie̱' da ca' cun zríadi'i na du.
2 E ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão e a voz que ouvi era como de harpistas, que tocavam as suas harpas.
3 Belul-le̱' tu da cube dxu'a lataj blau naga dxe' Dios, ne lau tapa benne' ca' zaj zua nabancze', ne lau tape dxua benne' gula ca'. Netú benne' xezica quebe guca gul-le̱' ca naca da na' belul-le̱'. Dxaca dxelul-le na benne' tu gaxúa tape xun cue' chi gaxúa weaj, benne' ca' gulelé̱' láwela benne' zaj zre̱'e̱ xe̱zr la xu.
3 E cantavam um cântico novo diante do trono, e diante dos quatro seres viventes e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil, aqueles que foram comprados da terra.
4 Benne' caní quebe gulezúale̱ne̱' nu'ula chee̱ benne' xula, san belexegá'ana chawe̱', na' zjácale̱ne̱' Bénnea' naque̱' Zríla'dau' gátete̱ze zéaje̱'. Benne' caní gulelé̱' láwela bénneache, ne zaj naque̱' lau Dios ca tu da blaudxa chee̱ da dxezidxu, da dxuzúadxu lau Dios, ne lau Bénnea' naque̱' Zríla'dau'.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vá. Estes foram comprados dentre os homens para serem as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Cabata' dxelún lazre̱', na' zaj naque̱' du lazre' dxu'a lataj blau naga dxe' Dios.
5 E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis.
6 Nadxa ble'eda' xetú gubáz chee̱ xabáa dxedé̱' lu be' zran xabáa, nape̱' dizra' chawe' da chadía chacanna, chee̱ guzenne̱' na benne' ca' zaj zre̱'e̱ xe̱zr la xu, benne' xúgute̱ cue' bénneache, ne benne' xúgute̱ cue' xe̱zr la xu, ne xúgute̱ xe̱zre, ne benne' dxelenné̱' dizra' walazre' cha chee̱'.
6 E vi outro anjo voando pelo meio do céu, e tinha um evangelho eterno para proclamar aos que habitam sobre a terra e a toda nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Gubáz na' gunné̱' zizraj:
7 dizendo com grande voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo; e adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Xetú gubáz chee̱ xabáa zéaje̱' cuzru gubáz chee̱ xabáa nedxu na', dxenné̱':
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, que a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua prostituição.
9 Xetú gubáz chee̱ xabáa zéaje̱' cuzru gubáz chupa ca', dxenné̱' zizraj:
9 Seguiu-os ainda um terceiro anjo, dizendo com grande voz: Se alguém adorar a besta, e a sua imagem, e receber o sinal na fronte, ou na mão,
10 benne' nigá tée̱' lu da ba xa' da nucueza Dios lu xel-la' dxezrá'a chee̱', na' saca zi'e̱ lu xi' chee̱ da dxuzézxele̱'e̱ na lau gubáz chee̱ xabáa ca' chee̱ Dios, ne lau Bénnea' naque̱' Zríla'dau'!
10 também o tal beberá do vinho da ira de Deus, que se acha preparado sem mistura, no cálice da sua ira; e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.
11 ¡Zren chee̱ xi', naga saca zi'e̱, cuen na chadía chacanna, na' xelezaca zi' te zra ne chizrela benne' ca' dxulucá'ana szrene̱' be̱ snia na', ne bedau' chee̱ba', ne dxelu'e̱ lataj zriche laba' luzrgue̱'!
11 A fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso nem de dia nem de noite os que adoram a besta e a sua imagem, nem aquele que recebe o sinal do seu nome.
12 ¡Chee̱ le̱ na', benne' ca' zaj naque̱' chee̱ Dios, ne dxuluzúe̱' dizra' ca nadxixruj be'ene̱', ne zjácale̱ne̱' da naca chee̱ Jesús, dxal-la' xelaque̱' zren lazre'!
12 Aqui está a perseverança dos santos, daqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Nadxa benda' chi'i tu benne' da za xabáa. Dxe̱'e̱ neda':
13 Então ouvi uma voz do céu, que dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que desde agora morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem dos seus trabalhos, pois as suas obras os acompanham.
14 Nadxa guná'a, na' ble'eda' tu beuj chiche, na' lawe' beuj na' dxe' tu benne' naque̱' ca Bénnea' gulje̱' bénneache. Zria tu da naca na oro xíchaje̱', ne nuxre̱' tu xia nalá.
14 E olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, que tinha sobre a cabeça uma coroa de ouro, e na mão uma foice afiada.
15 Bdxuaj tu gubáz chee̱ xabáa lu xudau' da zua xabáa, na' gunné̱' zizraj. Dxe̱'e̱ bénnea' dxe'e̱ lawe' beuj:
15 E outro anjo saiu do santuário, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice e ceifa, porque é chegada a hora de ceifar, porque já a seara da terra está madura.
16 Nadxa bénnea' dxe'e̱ lawe' beuj na' gudine̱' xia nalá chee̱' na', na' bequé̱'e̱ lina chee̱ xe̱zr la xu.
16 Então aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi ceifada.
17 Nadxa xetú gubáz chee̱ xabáa bdxuaje̱' xudau' da zua xabáa, nuxre̱' tu xia nalá.
17 Ainda outro anjo saiu do santuário que está no céu, o qual também tinha uma foice afiada.
18 Xetú gubáz chee̱ xabáa bdxuaje̱' lu cugu, gubáz chee̱ xabáa na' nape̱' xel-la' dxenná bea lu xi', na' gunné̱' zizraj. Dxe̱'e̱ gubáz chee̱ xabáa na' nuxre̱' xia nalá:
18 E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras.
19 Na' gubáz chee̱ xabáa na' gudine̱' xia nalá chee̱' lawe' xe̱zr la xu, ne bequé̱'e̱ uva ca' da zaj de̱ lu xe̱zr la xu da zéaje̱ na benne' ca' dxelune̱' da zrinnaj, na' bzre̱'e̱ na naga xelesíe̱' na, da na' zéaje̱ na da ba xa' da nucueza Dios chee̱ benne' ca' dxelune̱' da zrinnaj.
19 E o anjo meteu a sua foice à terra, e vindimou as uvas da vinha da terra, e lançou-as no grande lagar da ira de Deus.
20 Uva ca' gulesíe̱' na naga dxedxuaj xe̱zre, na' naga dxelesíe̱' na bdxuaj dxen chee̱ benne' ca' dxelune̱' da zrinnaj da gulén na cátite sibe zua dxu'a bzrina', na' guzá' dxen na' cátite sadxu du gazre zra.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até os freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.