Apocalipse 13

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nadxa guzéa' dxu'a nísadau', ne ble'eda' bdxuaj tu be̱ xixre' snia lu nísadau' na', zua gazre xíchajba', ne chi lúzuba'. Zria tu tu lúzuba' na' tu da zaca, na' da' tu laba' xíchajba' ca' da dxecuide Dios.
1 E eu pus-me sobre a areia do mar e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, um nome de blasfêmia.
2 Be̱ xixre' snia nigá nácaba' ca tu be̱zrtau', na' ní'aba' zaj naca na wal-la ca ni'a oso, na' dxú'aba' naca na ca dxu'a be̱zre xixre'. Be̱ snia schanni' bnézrujba' xel-la' dxenná bea chee̱ba', ne lataj blau chee̱ba', ne xel-la' waca chee̱ba' lu na' be̱ snia na' nácaba' ca be̱zrtau'.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés, como os de urso, e a sua boca, como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder, e o seu trono, e grande poderio.
3 Zua tu we̱' tu xichaj be̱ xixre' snia na' nácaba' ca be̱zrtau' da gute na le̱ba', na' we̱' na' bexaca na, na' ca naca bénneache ca' zaj zre̱'e̱ lu xe̱zr la xu belexebánele̱'e̱ne̱', ne zjácale̱ne̱' be̱ xixre' snia na'.
3 E vi uma de suas cabeças como ferida de morte, e a sua chaga mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou após a besta.
4 Bulucá'ana szrene̱' be̱ snia schanni' na' lawe' da bnézrujba' xel-la' dxenná bea chee̱ be̱ xixre' na' nácaba' ca be̱zrtau', ne cá'anqueze bulucá'ana szrene̱' be̱ xixre' snia na', dxelenné̱':
4 E adoraram o dragão que deu à besta o seu poder; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem poderá batalhar contra ela?
5 Nadxa da xriwe̱' be̱ na le̱ba' lataj gunne̱ba' dizra' zri'a, na' gunne̱ba' da cale̱la chee̱ Dios, ne gudápaba' xel-la' dxenná bea lawe' chupe xun beu'.
5 E foi-lhe dada uma boca para proferir grandes coisas e blasfêmias; e deu-se-lhe poder para continuar por quarenta e dois meses.
6 Gunne̱ba' da cale̱la chee̱ Dios, ne chee̱ La Dios, ne chee̱ lataj lá'azxa chee̱', ne chee̱ benne' ca' zaj zre̱'e̱ xabáa.
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome, e do seu tabernáculo, e dos que habitam no céu.
7 Cá'anqueze guziba' xel-la' dxenná bea tíl-lale̱ba' benne' ca' zaj naque̱' chee̱ Dios, ne gútete̱ba' benne' ca', na' guziba' xel-la' dxenná bea lu xúgute̱ cue' bénneache, ne benne' zaj zre̱'e̱ xúgute̱ xe̱zre ca', ne xúgute̱ cue' xe̱zr la xu ca', ne benne' dxelenné̱' dizra' walazre' cha chee̱'.
7 E foi-lhe permitido fazer guerra aos santos e vencê-los; e deu-se-lhe poder sobre toda tribo, e língua, e nação.
8 Xúgute̱ benne' zaj zre̱'e̱ xe̱zr la xu bulucá'ana szrene̱' be̱ xixre' snia na', benne' ca' quebe zaj naxúaj le̱' lu xiche naga zaj naxúaj la benne' ca' zaj nape̱' xel-la' nabán, xiche na' bzuaj Bénnea' naque̱' Zríla'dau' belutie̱'-ba'.
8 E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Che nu benne' zua nague̱', dxal-la' xenne̱' dizra' nigá.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Benne' ca' dxelegú'e̱ bénneache lizre xia, cá'anqueze xelú'u benne' ca' lizre xia, na' benne' ca' dxelutie̱' benne' nen xia nalá, cá'anqueze xelatie̱' lu xia nalá. Chee̱ le̱ na' benne' zaj naque̱' chee̱ Dios dxal-la' xelaque̱' zren lazre', ne xeléajle̱'e̱ chee̱ Dios.
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Gudé na' ble'eda' xetú be̱ xixre' snia bdxúajba' lu xe̱zr la xu. Bea nigá zua chupa lúzuba' zaj naca na ca luzu zrila'. Bea nigá gunne̱ba' ca be̱ snia schanni' na'.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
12 Bea nigá nápaba' dute̱ xel-la' dxenná bea da napa be̱ nedxu na', gate zúaba' lau be̱ nedxu na', na' gunná be'eba' ca naca bénneache zaj zre̱'e̱ dute̱ xe̱zr la xu xulucá'ana szrene̱' be̱ nedxu na', bea na' bexaca we̱' chee̱ba' da na' naca gute le̱ba'.
12 E exerce todo o poder da primeira besta na sua presença e faz que a terra e os que nela habitam adorem a primeira besta, cuja chaga mortal fora curada.
13 Be̱ gudxupe' na' be̱nba' xel-la' waca zri'a ca', ne be̱nba' bexruj xi' zran xabáa lu xe̱zr la xu lau bénneache ca'.
13 E faz grandes sinais, de maneira que até fogo faz descer do céu à terra, à vista dos homens.
14 Ne̱ chee̱ xel-la' waca ca' da be̱nba' lau be̱ nedxu na', guzí xe̱ba' benne' zaj zre̱'e̱ xe̱zr la xu, na' gunná be'eba' benne' ca' xelune̱' tu bedau' ca naca be̱ nedxu na', bea na' guzúa we̱' chee̱ xia nalá, na' naca bánquezeba'.
14 E engana os que habitam na terra com sinais que lhe foi permitido que fizesse em presença da besta, dizendo aos que habitam na terra que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida de espada e vivia.
15 Be̱ gudxupe' na' guziba' xel-la' dxenná bea gunézrujba' xel-la' nabán bedau' na' naca na ca be̱ nedxu na', chee̱ nne̱ bedau' na', ne gute na xúgute̱ benne' quebe xulucá'ana szrene̱' na.
15 E foi-lhe concedido que desse espírito à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Cá'anqueze bedau' na' gunná be'e na zriche tu da gunna bea na luzrgá u lu na' zua xabe̱la chee̱ xúgute̱ bénneache, benne' blau, ne benne' quebe nu naca, ne benne' gunní'a, ne benne' xache', ne benne' zaj nada'u, ne benne' zaj zre̱'e̱ cá'aze.
16 E faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um sinal na mão direita ou na testa,
17 Netú benne' quebe gaca ga'uwe̱' ne gutie̱' che quebe zriche da na' dxunna bea na le̱', u la be̱ xixre' snia na', u xrbaba ca naca laba'.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tiver o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Nu benne' gulabe̱' da nigá dxal-la' gaque̱' sina. Benne' dxéajni'ine̱' waca gulabe̱' ca naca xrbaba chee̱ laba'. Naca na tuze ca naca xrbaba chee̱ bénneache, na' xrbaba nigá naca na xrupa gaxúa ga xun xrupa.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, porque é número de homem; e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.