Apocalipse 10

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nadxa ble'eda' xetú gubáz chee̱ xabáa nápale̱'e̱ xel-la' dxenná bea. Bétaje̱' xabáa, xu'e̱ tu lu beuj, ne zua tu bchita' xíchaje̱'. Dxu'a lawe̱' dxácatite na ca gubizra, na' ni'e̱ zaj naca na ca xi'.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Nuxre̱' tu xíchedau' da nazriluj na, na' bzue̱' ni'e̱ zua xabe̱la lawe' nísadau', ne ni'e̱ zua xéglala lawe' xe̱zr la xu bizre.
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 Nadxa gudxezre xe̱'e̱ ca dxun be̱zre xixre' dxebezre xa'aba', na' ca gudxezre xe̱'e̱ gulenné̱ gazre guziu'.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Ca gudé gulenné̱ gazre guziu' ca', ba zúate̱ guzúaja', na' benda' tu chi'e̱ za xabáa, guzre neda':
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 Nadxa gubáz chee̱ xabáa na' ble'eda' ze̱' lawe' nísadau', ne lawe' xe̱zr la xu bizre guchisa ne̱'e̱ da zua xabe̱la zran xabáa,
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 na' bzétaje̱' La Bénnea' zue̱' chadía chacanna, ne be̱ne̱' xabáa, ne xe̱zr la xu, ne nísadau', ne xúgute̱ da zaj de̱ lawe' da ca' be̱ne̱', na' gunné̱':
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 lawe' da gate su lau gubáz chee̱ xabáa gazre guchínene̱' luzu da xulucuezre̱', ba guca li ca naca da nun Dios dxal-la' gaca ca bzenne̱' benne' we̱n zrin chee̱' ca', benne' gulenné̱' waláz chee̱'.
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 Ca naca chi'e̱ da benda', da za xabáa, bchálajle̱ne̱' neda' xetú, gunné̱':
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 Nadxa guxá'a lau gubáz chee̱ xabáa na', na' gunaba' gunne̱' neda' xíchedu na', na' guzre̱' neda':
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Nadxa gucá'a xíchedu na' lu na' gubáz chee̱ xabáa na', na' gudawa' na, na' lu dxu'a guca na zixre ca bzrína'dau'. Ca gudé gudawa' na, bexaca na sla' lu le̱'a.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 Nadxa gulé̱'e̱ neda':
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.