2 Coríntios 4
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs VC
1 Ca' naca na, cabata' dxate ni'a nantu' lawe' da lu xel-la dxexache lazre' chee̱', Dios ba nusebague̱' netu' zrin nigá chee̱ Cristo da dxuntu'.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 Ba nuzúantu' chalá'ala da dxelún bénneache bagácheze, ne da dxedué'entu' ca zaj naca na. Quebe bi dxuntu' da we̱n lazre', ne quebe dxuchantu' dizra' chee̱ Dios, san dxenne̱ntu' tuze da li, na' caní dxuzúa cuínantu' lu na' xichaj lázrdau xúgute̱ bénneache lau Dios.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 Che dizra' chawe' da dxuzénentu' bénneache ne nagache na, naca na caní tuze lau benne' ca' xelebía xi'e̱.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 Lawe' da quebe dxeléajle̱'e̱ chee̱ Cristo, na' da xriwe̱', da na' naca na dios chee̱ xe̱zr la xu nigá ba nun chul-la na xichaj lázrdawe̱' chee̱ quebe xelelé'ene̱' xel-la naxaní' chee̱ dizra' chawe' chee̱ xabáa chee̱ Cristo, Bénnea' naque̱' lu'a lesaca Dios.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Quebe dxuzénentu' bénneache ca naca cheé̱zquezentu', san ca naca chee̱ Jesucristo. Dxennantu' naque̱' Xránadxu, na' ca naca chee̱ntu' dxennantu' nácantu' we̱n zrin chee̱le lawe' da nazrí'intu' Jesús.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Dios ná'queze, Bénnea' gunná be'e̱ guxaní' xi' na' lu da chul-la, naque̱' Benne' ba be̱ne̱' guxaní' xi' chee̱' lu xichaj lázrdaudxu, chee̱ gaca gúnbeadxu da xabáa chee̱ Dios da dxácatite legala na dxu'a lau Jesucristo.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 Da xabáa nigá nápantu' lu be̱la' dxen chee̱ntu', da naca na ca tu xesu' xu, chee̱ gaca bea za xel-la waca zren nigá lu na' Dios, ne quegá cheé̱zquezentu'.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Chee̱ le̱ na':
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 Láqueze zaj nau zi' xuzre̱' netu', quebe dxusán Dios netu'.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 Gátete̱ze dxéajntu' naca tuze be̱la' dxen chee̱ntu' nen xel-la gute chee̱ Jesús chee̱ gulé'e lau lu be̱la' dxen chee̱ntu' xel-la nabán chee̱ Jesús.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 Dxácate̱ naca bantu' zúantu' chee̱ gátentu' xúgute̱ zra ne̱ chee̱ Jesús, chee̱ gulé'e lau xel-la nabán chee̱ Jesús lu be̱la' dxen chee̱ntu' da gate.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 Ca' naca na, lácala tu zúazquezentu' lu da ste̱be chee̱ xel-la gute da nigá, dxun na sua tu xel-la nabán cube chee̱le.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 Naxúaj lu dizra' lá'azxa da dxenná na: Guxéajle̱'a, na' chee̱ le̱ na' bchálaja', na' cá'anqueze netu', lu xel-la dxeajlí lazre' caníqueze, dxéajle̱'e̱ntu', ne dxuchálajntu',
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 lawe' da nézentu' Dios, Bénnea' bsebane̱' Xránadxu Jesús ládujla benne' gate, cá'anqueze gusebane̱' dxi'u tu zren nen Jesús, na' tu zren nen le'e, xeché̱'e̱ dxi'u lau Le̱'.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 Xúgute̱ da nigá guzaca zintu' chee̱ gaca tu da ba neza chee̱le, chee̱ gaca na, gate xelezí' benne' zante̱ xel-la xrlátaje chee̱ Dios, cá'anqueze benne' zante̱ xelé̱'e̱ Le̱': Xcalenu', chee̱ gaca ba chee̱ Dios.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Chee̱ le̱ na', cabata' dxate ni'a nadxu. Láqueze dxe̱xru be̱la' dxen chee̱dxu, Dios dxuxucube̱' be' nácaquezdxu tu zra tu zra.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Da dxezácadxu lu xe̱zr la xu nigá naca na tu da dauze, da teze chee̱ na, na' nusá na chee̱dxu tu xabáa chadía chacanna da szrente̱, ne da cháwedxa.
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 Quebe nná'adxu ca da dxelé'edxu, san nná'adxu da quebe nalá', lawe' da quebe dxelezí bea da ca' dxelé'edxu, san da ca' quebe dxelé'edxu dxelezí bea na chadía chacanna.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.