2 Coríntios 4

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ca' naca na, cabata' dxate ni'a nantu' lawe' da lu xel-la dxexache lazre' chee̱', Dios ba nusebague̱' netu' zrin nigá chee̱ Cristo da dxuntu'.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Ba nuzúantu' chalá'ala da dxelún bénneache bagácheze, ne da dxedué'entu' ca zaj naca na. Quebe bi dxuntu' da we̱n lazre', ne quebe dxuchantu' dizra' chee̱ Dios, san dxenne̱ntu' tuze da li, na' caní dxuzúa cuínantu' lu na' xichaj lázrdau xúgute̱ bénneache lau Dios.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Che dizra' chawe' da dxuzénentu' bénneache ne nagache na, naca na caní tuze lau benne' ca' xelebía xi'e̱.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Lawe' da quebe dxeléajle̱'e̱ chee̱ Cristo, na' da xriwe̱', da na' naca na dios chee̱ xe̱zr la xu nigá ba nun chul-la na xichaj lázrdawe̱' chee̱ quebe xelelé'ene̱' xel-la naxaní' chee̱ dizra' chawe' chee̱ xabáa chee̱ Cristo, Bénnea' naque̱' lu'a lesaca Dios.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Quebe dxuzénentu' bénneache ca naca cheé̱zquezentu', san ca naca chee̱ Jesucristo. Dxennantu' naque̱' Xránadxu, na' ca naca chee̱ntu' dxennantu' nácantu' we̱n zrin chee̱le lawe' da nazrí'intu' Jesús.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Dios ná'queze, Bénnea' gunná be'e̱ guxaní' xi' na' lu da chul-la, naque̱' Benne' ba be̱ne̱' guxaní' xi' chee̱' lu xichaj lázrdaudxu, chee̱ gaca gúnbeadxu da xabáa chee̱ Dios da dxácatite legala na dxu'a lau Jesucristo.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Da xabáa nigá nápantu' lu be̱la' dxen chee̱ntu', da naca na ca tu xesu' xu, chee̱ gaca bea za xel-la waca zren nigá lu na' Dios, ne quegá cheé̱zquezentu'.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Chee̱ le̱ na':
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Láqueze zaj nau zi' xuzre̱' netu', quebe dxusán Dios netu'.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Gátete̱ze dxéajntu' naca tuze be̱la' dxen chee̱ntu' nen xel-la gute chee̱ Jesús chee̱ gulé'e lau lu be̱la' dxen chee̱ntu' xel-la nabán chee̱ Jesús.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Dxácate̱ naca bantu' zúantu' chee̱ gátentu' xúgute̱ zra ne̱ chee̱ Jesús, chee̱ gulé'e lau xel-la nabán chee̱ Jesús lu be̱la' dxen chee̱ntu' da gate.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Ca' naca na, lácala tu zúazquezentu' lu da ste̱be chee̱ xel-la gute da nigá, dxun na sua tu xel-la nabán cube chee̱le.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Naxúaj lu dizra' lá'azxa da dxenná na: Guxéajle̱'a, na' chee̱ le̱ na' bchálaja', na' cá'anqueze netu', lu xel-la dxeajlí lazre' caníqueze, dxéajle̱'e̱ntu', ne dxuchálajntu',
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 lawe' da nézentu' Dios, Bénnea' bsebane̱' Xránadxu Jesús ládujla benne' gate, cá'anqueze gusebane̱' dxi'u tu zren nen Jesús, na' tu zren nen le'e, xeché̱'e̱ dxi'u lau Le̱'.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Xúgute̱ da nigá guzaca zintu' chee̱ gaca tu da ba neza chee̱le, chee̱ gaca na, gate xelezí' benne' zante̱ xel-la xrlátaje chee̱ Dios, cá'anqueze benne' zante̱ xelé̱'e̱ Le̱': Xcalenu', chee̱ gaca ba chee̱ Dios.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Chee̱ le̱ na', cabata' dxate ni'a nadxu. Láqueze dxe̱xru be̱la' dxen chee̱dxu, Dios dxuxucube̱' be' nácaquezdxu tu zra tu zra.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Da dxezácadxu lu xe̱zr la xu nigá naca na tu da dauze, da teze chee̱ na, na' nusá na chee̱dxu tu xabáa chadía chacanna da szrente̱, ne da cháwedxa.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Quebe nná'adxu ca da dxelé'edxu, san nná'adxu da quebe nalá', lawe' da quebe dxelezí bea da ca' dxelé'edxu, san da ca' quebe dxelé'edxu dxelezí bea na chadía chacanna.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.