2 Coríntios 4
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NAA
1 Ca' naca na, cabata' dxate ni'a nantu' lawe' da lu xel-la dxexache lazre' chee̱', Dios ba nusebague̱' netu' zrin nigá chee̱ Cristo da dxuntu'.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Ba nuzúantu' chalá'ala da dxelún bénneache bagácheze, ne da dxedué'entu' ca zaj naca na. Quebe bi dxuntu' da we̱n lazre', ne quebe dxuchantu' dizra' chee̱ Dios, san dxenne̱ntu' tuze da li, na' caní dxuzúa cuínantu' lu na' xichaj lázrdau xúgute̱ bénneache lau Dios.
2 Pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas que trazem vergonha, não agindo com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus. E assim, pela manifestação da verdade, nos recomendamos à consciência de todos na presença de Deus.
3 Che dizra' chawe' da dxuzénentu' bénneache ne nagache na, naca na caní tuze lau benne' ca' xelebía xi'e̱.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que ele está encoberto,
4 Lawe' da quebe dxeléajle̱'e̱ chee̱ Cristo, na' da xriwe̱', da na' naca na dios chee̱ xe̱zr la xu nigá ba nun chul-la na xichaj lázrdawe̱' chee̱ quebe xelelé'ene̱' xel-la naxaní' chee̱ dizra' chawe' chee̱ xabáa chee̱ Cristo, Bénnea' naque̱' lu'a lesaca Dios.
4 nos quais o deus deste mundo cegou o entendimento dos descrentes, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Quebe dxuzénentu' bénneache ca naca cheé̱zquezentu', san ca naca chee̱ Jesucristo. Dxennantu' naque̱' Xránadxu, na' ca naca chee̱ntu' dxennantu' nácantu' we̱n zrin chee̱le lawe' da nazrí'intu' Jesús.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo como Senhor e a nós mesmos como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Dios ná'queze, Bénnea' gunná be'e̱ guxaní' xi' na' lu da chul-la, naque̱' Benne' ba be̱ne̱' guxaní' xi' chee̱' lu xichaj lázrdaudxu, chee̱ gaca gúnbeadxu da xabáa chee̱ Dios da dxácatite legala na dxu'a lau Jesucristo.
6 Porque Deus, que disse: “Das trevas resplandeça a luz”, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Da xabáa nigá nápantu' lu be̱la' dxen chee̱ntu', da naca na ca tu xesu' xu, chee̱ gaca bea za xel-la waca zren nigá lu na' Dios, ne quegá cheé̱zquezentu'.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que se veja que a excelência do poder provém de Deus, não de nós.
8 Chee̱ le̱ na':
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; ficamos perplexos, porém não desanimados;
9 Láqueze zaj nau zi' xuzre̱' netu', quebe dxusán Dios netu'.
9 somos perseguidos, porém não abandonados; somos derrubados, porém não destruídos.
10 Gátete̱ze dxéajntu' naca tuze be̱la' dxen chee̱ntu' nen xel-la gute chee̱ Jesús chee̱ gulé'e lau lu be̱la' dxen chee̱ntu' xel-la nabán chee̱ Jesús.
10 Levamos sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida dele se manifeste em nosso corpo.
11 Dxácate̱ naca bantu' zúantu' chee̱ gátentu' xúgute̱ zra ne̱ chee̱ Jesús, chee̱ gulé'e lau xel-la nabán chee̱ Jesús lu be̱la' dxen chee̱ntu' da gate.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Ca' naca na, lácala tu zúazquezentu' lu da ste̱be chee̱ xel-la gute da nigá, dxun na sua tu xel-la nabán cube chee̱le.
12 De modo que em nós opera a morte; em vocês, a vida.
13 Naxúaj lu dizra' lá'azxa da dxenná na: Guxéajle̱'a, na' chee̱ le̱ na' bchálaja', na' cá'anqueze netu', lu xel-la dxeajlí lazre' caníqueze, dxéajle̱'e̱ntu', ne dxuchálajntu',
13 Tendo, porém, o mesmo espírito de fé, como está escrito: “Eu cri, por isso falei”, também nós cremos e, por isso, também falamos,
14 lawe' da nézentu' Dios, Bénnea' bsebane̱' Xránadxu Jesús ládujla benne' gate, cá'anqueze gusebane̱' dxi'u tu zren nen Jesús, na' tu zren nen le'e, xeché̱'e̱ dxi'u lau Le̱'.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará juntamente com vocês.
15 Xúgute̱ da nigá guzaca zintu' chee̱ gaca tu da ba neza chee̱le, chee̱ gaca na, gate xelezí' benne' zante̱ xel-la xrlátaje chee̱ Dios, cá'anqueze benne' zante̱ xelé̱'e̱ Le̱': Xcalenu', chee̱ gaca ba chee̱ Dios.
15 Porque tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para a glória de Deus.
16 Chee̱ le̱ na', cabata' dxate ni'a nadxu. Láqueze dxe̱xru be̱la' dxen chee̱dxu, Dios dxuxucube̱' be' nácaquezdxu tu zra tu zra.
16 Por isso não desanimamos. Pelo contrário, mesmo que o nosso ser exterior se desgaste, o nosso ser interior se renova dia a dia.
17 Da dxezácadxu lu xe̱zr la xu nigá naca na tu da dauze, da teze chee̱ na, na' nusá na chee̱dxu tu xabáa chadía chacanna da szrente̱, ne da cháwedxa.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Quebe nná'adxu ca da dxelé'edxu, san nná'adxu da quebe nalá', lawe' da quebe dxelezí bea da ca' dxelé'edxu, san da ca' quebe dxelé'edxu dxelezí bea na chadía chacanna.
18 na medida em que não olhamos para as coisas que se veem, mas para as que não se veem. Porque as coisas que se veem são temporais, mas as que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.