1 Timóteo 2

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Da dxundxa na ba xen dxenné̱ xúeda' lue', dxal-la' nábale lau Dios gácale̱ne̱' bénneache, ne guchálajle̱le Dios, ne gucá'ana szrenle Le̱', ne nábale Dios gunne̱' le'e da dxexázrjele, ne xe̱le Dios: Xcalenu'. Dxal-la' gunle caní, guchálajle̱le Dios da naca na chee̱ xúgute̱ bénneache.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Cá'anqueze dxal-la' nábale Le̱' gácale̱ne̱' benne' xichje ca', benne' dxelenná be'ene̱' bénneache, ne benne' xu'u lawe' ca' chee̱ chadxu chawe', ne súadxu lu xel-la dxebeza zri lazre', ne guzúa cuínadxu lu na' Dios du lázredxu, ne gápadxu ba lá'ana bénneache.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Da nigá naca na xrlátaje, ne da dxezaca ba lazre' Dios, weselá chee̱dxu,
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 lawe' da dxaca lazre' Le̱' xelelá xúgute̱ bénneache, ne xelúnbe'e̱ da li.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Zua tuze Dios, ne zua tuze wenaba chee̱ bénneache lau Dios, Bénnea' naque̱' Jesucristo, ne cá'anqueze be̱n cuine̱' bénneache.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Jesucristo bzua cuine̱' lu xel-la gute chee̱ bexá'awe̱' xúgute̱ bénneache, na' blé'ene̱' da na' ca bzrin zra chee̱ na.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Chee̱ le̱ na' bzue̱' neda' gubáz chee̱' chee̱ cu'a lban, ne gulé'eda' benne' ca' quebe zaj naque̱' judío dxal-la' xeleajlí lazre̱' Cristo, ne xelune̱' ca naca da li. Lau Cristo dxexeche̱ba', ne quebe dxun lazra'.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Chee̱ le̱ na' dxaca lazra' xuluchálajle̱ xúgute̱ bénneache Dios gátete̱ze na', ne xelechisa ne̱'e̱ dute̱ xel-la li lazre' chee̱' lau Dios, ne quebe xelezré̱'e̱ ljwezre̱', ne quebe xeledíl-lale̱ne̱' ljwezre' ca'.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Nu'ula ca' dxal-la' xelácue̱' da naca xlátaje̱, ne ca naca chee̱ da dxelúe lechítaje̱ cuine̱' dxal-la' gaca na xel-la dxexruj lazre', ne xel-la du lazre', ne quegá ca dxulupá'a xíchaje̱', ne quegá lechítaje̱ da naca na oro, ne quegá bga ca', ne quegá zra lane̱' da zácale̱'e̱ na.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Dxal-la' xelune̱' da gácale̱ na bénneache, ca dxal-la' xelún nu'ula ca' ba zaj nuzúa cuine̱' lu na' Dios.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Nu'ula ca' dute̱ lu xel-la dxexruj lazre' chee̱' dxal-la' xuluzé̱ nague̱' gate nu dxuse̱de xrtizra Dios, ne quebe xelenné̱' chee̱ na.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Quebe dxunna' lataj nu'ula gusé̱dene̱' benne' biu ca', ne quebe nna be'ene̱' le̱', san dxal-la' sue' zrize.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Caní naca na lawe' da be̱n Dios teca Adán, na' gudé na' be̱ne̱' Eva, nu'ula chee̱ Adán na'.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Adán, quebe guzí xe̱ da xriwe̱' le̱', san guzí xe̱ na Eva, nu'ula na', na' gudé guzí xe̱ na le̱', na' be̱ne̱' dul-la.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Tu nu'ula gape̱' xel-la weselá che dxezane̱' bidu ca', ne cheajlí lazre̱' Dios, ne nazri'ine̱' Le̱', ne nuzúa cuine̱' lu na' Dios, ne gaque̱' dxexruj lazre'.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.