1 Coríntios 8
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NVI
1 Na'a guchálaja' ca naca chee̱ xel-la wagu da zaj nuzúa bénneache lau bedáu' xiaj xaga. Da li xúgute̱dxu nápadxu xel-la dxéajni'i ca naca da nigá. Xel-la dxéajni'i dxun na dxi'u benne' dxulucá'ana szren cuina, san xel-la zri'i lazre' dxusegula na dxi'u lu xel-la dxeajlí lazre' chee̱dxu.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Che nu benne' dxéquene̱' nape̱' dute̱ xel-la dxéajni'i, quebe ne chéajni'ine̱' ca dxal-la' chéajni'ine̱'.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Che nu benne' nazrí'ine̱' Dios, Dios ba nazí' lu ne̱'e̱ bénnea'.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Na'a, ca naca chee̱ xel-la wagu da zaj nuzúa bénneache lau bedáu' xiaj xaga, nezdxu quebe bi naca tu bedáu' xiaj xaga lu xe̱zr la xu nigá, ne tuze Bénnea' naque̱' Dios.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 Lácala zaj zra' xabáa, ne xe̱zr la xu nigá da zante̱ da dxeleque bénneache zaj naca na dios, ne chee̱ benne' caní zante̱ dios zaj zra na, ne zante̱ xrane̱' zaj zra na,
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 chee̱dxu dxi'u che nácadxu chee̱ Cristo, tuze Bénnea' naque̱' Dios, Bénnea' naque̱' Xradxu. Xradxu Dios be̱ne̱' xúgute̱ da de̱, na' dxi'u zúadxu chee̱ guchínene̱' dxi'u. Cá'anqueze tuze Bénnea' naque̱' Xránadxu, Jesucristo. Ne̱ chee̱ Le̱' guzrá' xúgute̱ da de̱, na' zúadxu dxi'u ne̱ chee̱ Le̱'.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Quegá xúgute̱ bi chee̱ Cristo zaj nézene̱' da nigá. Bal-la benne' caní gulú'u lawe̱' belúe lá'ane̱' bedáu' xiaj xaga, na' gate dxelawe̱' xel-la wagu na', dxeléquene̱' naca na tu da naca na chee̱ bedáu', na' lawe' da quebe zaj ze̱ chache̱' lu xichaj lázrdawe̱', dxeléquene̱' zaj nabague̱' zria ne̱ chee̱ da dxelawe̱'.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Da na' dxágudxu quebe dxucá'anadxa na dxi'u xrlátaje lau Dios, lawe' da quebe nácadxadxu xrlátaje che dxágudxu, ne quebe nácadxadxu cale̱la che quebe dxágudxu.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Le guxúe xanne' cuínale ca naca lataj da nápale bi gágule chee̱ quebe guzría xile tu benne' quebe ze̱ chache̱' lu xel-la dxeajlí lazre' chee̱'.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 Ca' naca na, che lue' nézenu' da nigá, na' che cue'u gagu' tu naga zra' bedáu' xiaj xaga, na' che tu bi bíchedxu, benne' quebe ze̱ chache̱' lu xel-la dxeajlí lazre' chee̱', lé'ene̱' lue' dxe'u dxagu' na', na' bi bíchedxu na' wexázrquezne̱' cue'e̱ gawe̱' da na' zaj nuzúa bénneache lau tu dios quebe bi naca.
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Ca' naca na, lue', lawe' da napu' xel-la dxéajni'i, guzría xi'u tu bi bichu' quebe ze̱ chache̱' lu xel-la dxeajlí lazre' chee̱', na' naque̱' benne' gute Cristo waláz chee̱'.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Ca' naca na, gate dxuzría xile bi bíchedxu quebe zaj ze̱ chache̱' lu xel-la dxeleajlí lazre' chee̱', dxunle dul-la da dxuzúa Crístoqueze chalá'ala.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Chee̱ le̱ na', che guzría xi'a tu bi bicha' ne̱ chee̱ da dxawa', nácadxa chawe' cabátadxa gawa' be̱la' chee̱ quebe guzría xi'a le̱'.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.