1 Coríntios 12
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NTLH
1 Bi bicha', zaj de̱ da dxaca lazra' chéajni'ile ca naca chee̱ xel-la waca ca' da dxunna Be' Lá'azxa tu tudxu dxi'u.
1 Meus irmãos, quero que vocês saibam a verdade a respeito dos dons que o Espírito Santo dá.
2 Ba nézquezle gate na' quebe ne chéajle̱le chee̱ Xránadxu, be̱'e̱le lataj gulezrube xue̱' le'e chee̱ xeajé̱ lá'anale bedáu' xiaj xaga ca', da quebe dxelenné̱ na.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, vocês eram desviados, de várias maneiras, para a adoração dos ídolos, os quais não têm vida.
3 Chee̱ le̱ na' dxaca lazra' nézele che zua nu benne' nne̱': Nabía xi' Jesús, quebe dxuchálaje̱' ne̱ chee̱ Be' Lá'azxa chee̱ Dios. Na' netú benne' gaca nne̱': Jesús naque̱' Xrana', che quebe dxuchálaje̱' ne̱ chee̱ Be' Lá'azxa.
3 Por isso precisam compreender que ninguém que diz “Que Jesus seja maldito!” pode estar falando pelo poder do Espírito de Deus. E que ninguém pode dizer “Jesus é Senhor”, a não ser que seja guiado pelo Espírito Santo.
4 Zaj nazrá' xel-la waca ca' da gaca si' lu nnadxu, q san tuze naca Be' Lá'azxa, Bénnea' dxunne̱' dxi'u na.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas é um só e o mesmo Espírito quem dá esses dons.
5 Zaj nazrá' ca gaca gundxu zrin,
5 Existem maneiras diferentes de servir, mas o Senhor que servimos é o mesmo.
6 Zaj nazrá' ca da gaca gundxu,
6 Há diferentes habilidades para realizar o trabalho, mas é o mesmo Deus quem dá a cada um a habilidade para fazê-lo.
7 Dios dxunne̱' cha chee̱dxu tu xel-la waca chee̱ Be' Lá'azxa chee̱ gaca da ba neza chee̱ xúgute̱dxu.
7 Para o bem de todos, Deus dá a cada um alguma prova da presença do Espírito Santo.
8 Ne̱ chee̱ Be' Lá'azxa dxunne̱' bal-la benne' xel-la waca xuluchálaje̱' dute̱ xel-la sina,
8 Para uma pessoa o Espírito dá a mensagem de sabedoria e para outra o mesmo Espírito dá a mensagem de conhecimento.
9 Xebal-le̱' dxelezi'e̱ xel-la dxeajlí lazre' ne̱ chee̱ Be' ná'queze,
9 Para uma pessoa o mesmo Espírito dá fé e para outra dá o poder de curar.
10 Xebal-le̱' dxelezi'e̱ xel-la waca xelune̱' xel-la waca ca' chee̱ xabáa,
10 Uma pessoa recebe do Espírito poder para fazer milagres, e outra recebe o dom de anunciar a mensagem de Deus. Ainda outra pessoa recebe a capacidade para saber a diferença entre os dons que vêm do Espírito e os que não vêm dele. Para uma pessoa o Espírito dá a capacidade de falar em línguas estranhas e para outra ele dá a capacidade de interpretar o que essas línguas querem dizer.
11 Xúgute̱ da caní dxun tuze Be' ná'queze, Bénnea' dxunne̱' cha chee̱dxu xel-la waca caní cáte̱ze da dxaca lázrequeze̱'.
11 Porém é um só e o mesmo Espírito quem faz tudo isso. Ele dá um dom diferente para cada pessoa, conforme ele quer.
12 Zua chee̱dxu tu be̱la' dxen da napa na zánete̱ cue'. Dxi'u, dxéajle̱dxu chee̱ Cristo, nácadxu ca tuze be̱la' dxen chee̱ Cristo.
12 Cristo é como um corpo, o qual tem muitas partes. E todas as partes, mesmo sendo muitas, formam um só corpo.
13 Xúgute̱dxu dxi'u, che nácadxu benne' judío, u benne' quebe nácadxu judío, ne che nácadxu benne' zaj nada'u, u benne' quebe zaj nada'u, gate gudxúadxu nisa da dxulé'e na nácadxu Cristo tuze, cá'anqueze bexácadxu ca tuze be̱la' dxen, da na' be̱n tuze Be' Lá'azxa, na' Diosqueze be̱nne̱' dxi'u lataj sidxu tuze Be' ná'queze.
13 Assim, também, todos nós, judeus e não judeus, escravos e livres, fomos batizados pelo mesmo Espírito para formar um só corpo. E a todos nós foi dado de beber do mesmo Espírito.
14 Tu be̱la' dxen quebe naca na tu cue'ze, san naca na zane' cue'.
14 Pois o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas.
15 Che ní'adxu nna na: Quebe naca' na'u, ne chee̱ le̱ na' quebe naca' chee̱ be̱la' dxen chiu', quegá da ni gun na québedxa naca na chee̱ be̱la' dxen na'.
15 Se o pé disser: “Já que não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 Na' che nágadxu nna na: Quebe naca' lau', ne chee̱ le̱ na' quebe naca' chee̱ be̱la' dxen chiu', quegá da ni gun na québedxa naca na chee̱ be̱la' dxen na'.
16 Se o ouvido disser: “Já que não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 Che dute̱ be̱la' dxen chee̱dxu naca na laudxu, ¿ájazra gundxu xendxu? Che dute̱ be̱la' dxen chee̱dxu naca na nágadxu, ¿ájazra gundxu lé'edxu?
17 Se o corpo todo fosse olho, como poderíamos ouvir? E, se o corpo todo fosse ouvido, como poderíamos cheirar?
18 Dios nuzúe̱' cha chee̱ cue' be̱la' dxen na' naga dxaca lazre' Le̱'.
18 Assim Deus colocou cada parte diferente do corpo conforme ele quis.
19 Che dute̱ na' naca na tuze cue', ¿gazra zúaqueze be̱la' dxen na'?
19 Se o corpo todo fosse uma parte só, não existiria corpo.
20 Ca naca na, lácala naca na zane' cue', tuze be̱la' dxen naca na.
20 De fato, existem muitas partes, mas um só corpo.
21 Xia laudxu quebe dxal-la' xe̱ na nadxu: Quebe nachinda' lue', ne quebe dxal-la' nna xíchajdxu, xe̱ na ní'adxu: Quebe nachinda' le'e.
21 Portanto, o olho não pode dizer para a mão: “Eu não preciso de você.” E a cabeça não pode dizer para os pés: “Não preciso de vocês.”
22 Da naca na, da zaj naca chee̱ be̱la' dxen chee̱dxu da dxéquedxu quebe zaj nácateca na blau, zaj naca na da dxechínedxadxu,
22 O fato é que as partes do corpo que parecem ser as mais fracas são as mais necessárias,
23 Da zaj naca na chee̱ be̱la' dxen chee̱dxu da quebe dxápadxu ba lá'ana zaj naca na da dxugacu xánnedxadxu. Da ca' dxéquedxadxu quebe dxal-la' gulé'edxu zaj naca na da dxucáchedxu,
23 e aquelas que achamos menos honrosas são as que tratamos com mais honra. E as partes que parecem ser feias recebem um cuidado especial,
24 da quebe dxun na ba xen gundxu chee̱ da ca' gaca gulé'edxu. Ca' naca na, Dios be̱ne̱' be̱la' dxen chee̱dxu chee̱ gápadxadxu ba lá'ana da ca' dxéquedxu quebe nácateca na da gápadxu ba lá'ana,
24 que as outras mais bonitas não precisam. Foi assim que Deus fez o corpo, dando mais honra às partes menos honrosas.
25 chee̱ quebe gaca chupa la'a be̱la' dxen chee̱dxu. Tu tu cue' chee̱ be̱la' dxen cue' na gunne xue chee̱ ljwezre na.
25 Desse modo não existe divisão no corpo, mas todas as suas partes têm o mesmo interesse umas pelas outras.
26 Che dxedé xel-la zi' tu da naca na chee̱ be̱la' dxen chee̱dxu, xúgute̱ da ca' dxeledé na xel-la zi', na' che tu da na' gaca da ba neza chee̱ na, na' xúgute̱ da ca' dxelebé na tu zren.
26 Se uma parte do corpo sofre, todas as outras sofrem com ela. Se uma é elogiada, todas as outras se alegram com ela.
27 Ca' naca na, le'e nácale be̱la' dxen chee̱ Cristo, na' tu tule nácale ca tu tu cue' chee̱ be̱la' dxen chee̱' na'.
27 Pois bem, vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte desse corpo.
28 Ca' naca na, Dios nunézruje̱' lataj blau chee̱ bal-la benne' ládujla bi chee̱ Cristo. Lu lataj blau nuzré̱'e̱ benne' gubáz chee̱' ca', na' lu lataj gudxupe' nuzré̱'e̱ benne' dxuluchálaje̱' waláz chee̱', na' lu lataj guxunne' nuzré̱'e̱ benne' dxulusé̱dene̱' bi chee̱' ca', na' gudé na' nuzré̱'e̱ benne' dxelune̱' xel-la waca da za xabáa. Gudé na' nuzré̱'e̱ benne' ca' dxelexune̱' benne' we̱' ca', ne benne' ca' dxelácale̱ne̱' bi chee̱' ca', ne benne' ca' dxelenná be'e̱, ne benne' ca' dxuluchálaje̱' dizra' nazrá' da quebe zaj nézene̱'.
28 Na Igreja, Deus pôs tudo no lugar certo: em primeiro lugar, os apóstolos ; em segundo, os profetas ; e, em terceiro, os mestres. Em seguida pôs os que fazem milagres; depois os que têm o dom de curar, ou de ajudar, ou de liderar, ou de falar em línguas estranhas.
29 ¿Zaj naca xúgute̱' benne' gubáz chee̱'? ¿Dxuluchalaj xúgute̱' waláz chee̱'? ¿Dxuluse̱de xúgute̱' bi chee̱' ca'? ¿Dxelún xúgute̱' xel-la waca chee̱ xabáa?
29 Nem todos são apóstolos, ou profetas, ou mestres. Nem todos têm o dom de fazer milagres,
30 ¿Dxelexún xúgute̱' benne' we̱' ca'? ¿Dxuluchalaj xúgute̱' dizra' nazrá' da quebe naca xrtizre̱'? ¿Dxuluxuzájla'a xúgute̱' dizra' nazrá' na'? ¡Cabí!
30 nem de curar doenças, nem de falar em línguas estranhas, nem de explicar o que essas línguas querem dizer.
31 Le gun ba xuzre si' lu na'le chee̱ Dios xel-la waca ca' da nácadxa chawe'. Na'a gulé'eda' le'e tu da cháwedxa.
31 Por isso se esforcem para ter os melhores dons. Porém eu vou mostrar a vocês o caminho que é o melhor de todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.