1 Coríntios 10
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NTLH
1 Dxaca lazra' nézele, bi bícha'dau', ca guca chee̱ xra xrtáudxu ca' xjácale̱ne̱' Moisés. Dios guché̱'e̱ xúgute̱ benne' ca' ne̱ chee̱ beuj bza na', na' xúgute̱' guledée̱' ládujla nísadau' da nazí le na Xrna.
1 Irmãos, eu quero que vocês lembrem do que aconteceu com os nossos antepassados que seguiram Moisés. Todos foram protegidos pela nuvem e passaram pelo mar Vermelho.
2 Ca' naca na, waca nnadxu xúgute̱' beledxúe̱' nisa lu nísadau' na', ne gulaque̱' tuze nen Moisés gate guledále̱ne̱' beuj bza na'.
2 Como seguidores de Moisés, eles foram batizados na nuvem e no mar.
3 Cá'anqueze xúgute̱' gulawe̱' tuze xel-la wagu da bnezruj Dios le̱',
3 Todos comeram da mesma comida espiritual
4 ne gule'aj xúgute̱' tuze nisa da bnezruj Dios le̱', lawe' da gulé'aje̱' nisa na' bedxúaj na xiaj xre na'. Xiaj xre nigá dxulé'e na ca naca Crístoqueze, Bénnea' guxéajle̱ne̱' benne' ca' le̱'e̱ xixre' lawe' lataj na'.
4 e beberam da mesma bebida espiritual. Pois bebiam daquela rocha espiritual que ia com eles; e a rocha era Cristo.
5 Benne' zan benne' ca' quebe belune̱' da bezaca ba lazre' Dios, na' chee̱ le̱ na' gulatie̱' le̱'e̱ xixre' lawe' lataj.
5 Mas Deus não ficou contente com a maioria deles, e por isso eles morreram, e os seus corpos ficaram espalhados no deserto.
6 Xúgute̱ da caní guca na chee̱ guzéajni'i na dxi'u chee̱ quebe sa lázredxu da cale̱la ca', ca belún benne' ca'.
6 Tudo isso aconteceu a fim de nos servir de exemplo, para nós não querermos coisas más como eles quiseram,
7 Chee̱ le̱ na' quebe gucá'ana szrenle bedáu' xiaj xaga ca' ca belún bal-la benne' ca', ca naxúaj na lu dizra' lá'azxa, dxenná na: Bénneache gulebé'e̱, ne gule'aj gulawe̱' lau bedáu' xiaj xaga, na' belexase̱' chee̱ buluxé̱'e̱.
7 nem adorarmos ídolos, como alguns deles adoraram. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O povo sentou-se para comer e beber e se levantou para se divertir.”
8 Quebe dxal-la' gundxu da sban ca belún bal-la benne' ca', na' tu zraze gulate chupa gaxúa chi dxua gaxue̱'.
8 Não devemos cometer imoralidade sexual, como alguns deles fizeram. E, porque eles fizeram isso, vinte e três mil deles caíram mortos num dia só.
9 Quebe dxal-la' guchínedxu xel-la zren lazre' chee̱ Xránadxu chee̱ gundxu da cale̱la ca belún bal-la benne' ca', na' gulatie̱', gate gulí'ina be̱la' le̱'.
9 Não devemos pôr à prova a paciência de Cristo, como alguns deles fizeram, e por isso foram mortos pelas cobras.
10 Quebe nne̱le chee̱ Dios ca gulenné̱ bal-la benne' ca', na' gubáz chee̱ xabáa chee̱ xel-la gute be̱te̱' benne' ca'.
10 Vocês não devem se queixar, como fizeram alguns deles, e por isso foram destruídos pelo Anjo da Morte.
11 Xúgute̱ da caní gulezaca xra xrtáudxu, na' zaj naxúaj na lu dizra' lá'azxa chee̱ guzéajni'i na dxi'u, zúadxu lu zra bze̱be caní.
11 Tudo isso aconteceu com os nossos antepassados a fim de servir de exemplo para os outros, e aquelas coisas foram escritas a fim de servirem de aviso para nós. Pois estamos vivendo no fim dos tempos.
12 Ca' naca na, nu benne' dxéquene̱' ze̱ chache̱' lu da naca chee̱ Dios dxal-la' guxúe xanne' cuine̱' chee̱ quebe cheajcházie̱'.
12 Portanto, aquele que pensa que está de pé é melhor ter cuidado para não cair.
13 Da dxelún zréaje le'e naca na tuze ca da dxelún zréaje xúgute̱ bénneache, na' waca guxrén lázrele Dios lawe' da quebe gu'e̱ lataj bi gun zréaje le'e da quebe séquele guchaga laule, na' gate gaca tu da gun zréaje na le'e, Dios gunne̱' le'e ájala gunle chee̱ lale lu da na', chee̱ séquele guchaga laule na.
13 As tentações que vocês têm de enfrentar são as mesmas que os outros enfrentam; mas Deus cumpre a sua promessa e não deixará que vocês sofram tentações que vocês não têm forças para suportar. Quando uma tentação vier, Deus dará forças a vocês para suportá-la, e assim vocês poderão sair dela.
14 Chee̱ le̱ na', bi bicha' nazri'ite̱ lazra', québedxa gucá'ana szrenle bedáu' xiaj xaga ca'.
14 Por isso, meus queridos amigos, fujam da adoração de ídolos.
15 Dxuchálajle̱na' le'e ca dxuchálajle̱na' benne' dxeléajni'ine̱', na' lé'equeze waca guchí'ale chee̱ da dxapa' le'e.
15 Eu falo com vocês como com pessoas que têm capacidade para entender o que estou afirmando. Julguem vocês mesmos o que eu estou dizendo.
16 Gate dxágadxu da dxucube na ca guca gate gute Xránadxu, dxápadxu ba lá'ana Dios. Gate dxí'ajdxu xrisa uva lá'azxa, da nigá dxulé'e na dxezidxu ba neza dxen chee̱ Cristo da gulalaj na le̱'e̱ xaga béguaj. Xeta xtila na' da dxuzúzrujdxu dxulé'e na xezidxu ba neza be̱la' dxen chee̱ Cristo da bdee̱' waláz chee̱dxu le̱'e̱ xaga béguaj.
16 Pensem no cálice pelo qual damos graças a Deus na Ceia do Senhor. Será que, quando bebemos desse cálice, não estamos tomando parte no sangue de Cristo? E, quando partimos e comemos o pão, não estamos tomando parte no corpo de Cristo?
17 Lácala naxandxu, xúgute̱dxu dxágudxu tu xeta xtílaqueze da naca na tuze, da na' dxulé'e na nácadxu ca tuze be̱la' dxen chee̱ Cristo.
17 Mesmo sendo muitos, todos comemos do mesmo pão, que é um só; e por isso somos um só corpo.
18 Le nna'xque ca zaj naca benne' Israel ca'. Benne' caní, benne' dxelawe̱' da dxuluzré̱'e̱ lu cugu chee̱ Dios dxelezi'e̱ ba neza lu cugu na'.
18 Pensem no povo de Israel. Aqueles que comem as coisas oferecidas em sacrifícios tomam parte juntos no sacrifício que é oferecido a Deus no altar.
19 Quebe dxennía' naca tu bedáu' xiaj xaga tu da zaca, na' be̱la' da dxuluzría bénneache lau bedáu' xiaj xaga quebe zácadxa ca bítete̱ze xetú be̱la'.
19 O que é que eu quero dizer com isso? Que o ídolo ou o alimento que é oferecido a ele tem algum valor?
20 Dxennía' da dxuluzría lau bedáu' xiaj xaga benne' ca' quebe zaj núnbe'e̱ Dios, dxuluzríe̱' na lau be' xriwe̱' ca' ne quegá lau Dios, na' quebe dxaca lazra' gunle tuze be' xriwe̱' ca'.
20 É claro que não! O que estou dizendo é que aquilo que é sacrificado nos altares pagãos é oferecido aos demônios e não a Deus. E eu não quero que vocês tomem parte nas coisas dos demônios.
21 Quebe gaca xí'ajle da na' dxulé'e na nácale Xránadxu tuze, ne xí'ajte̱le da gulé'e na nácale tuze be' xriwe̱' ca', ne quebe gaca gágule da naca na chee̱ Xránadxu, ne gágute̱le da naca na chee̱ be' xriwe̱' ca'.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice dos demônios. Vocês não podem comer na mesa do Senhor e também na mesa dos demônios.
22 ¿Dxaca lázrele xewine lazre' Xránadxu lawe' da dxusandxu Le̱'? ¿Dxéquele le'e nácadxu benne' wáladxa ca Le̱'?
22 Ou será que queremos provocar o Senhor, fazendo com que ele fique com ciúmes? Por acaso vocês pensam que somos mais fortes do que ele?
23 Da li naca da na' dxelenná bénneache, dxelenné̱': Naca chia' guna' da dxaca lazra'. Quegá xúgute̱ naca na da sidxu ba neza. Naca chee̱ nu benne' gune̱' ca dxaca lazre̱' san quegá xúgute̱ gusegula na le̱' lu xel-la dxeajlí lazre' chee̱'.
23 Alguns dizem assim: “Podemos fazer tudo o que queremos.” Sim, mas nem tudo é bom. “Podemos fazer tudo o que queremos”, mas nem tudo é útil.
24 Dxal-la' gundxu da gaca chawe' chee̱ benne' xula, ne quegá da gaca na chawe' cheé̱zedxu.
24 Ninguém deve buscar os seus próprios interesses e sim os interesses dos outros.
25 Le gagu le'e ca naca da dxeda'u lawe' xi'a, ne quebe naba xúzrele chee̱ na chee̱ quebe sua ste̱be xichaj lázrdaule,
25 Vocês podem comer de tudo o que se vende no açougue, sem terem nenhuma dúvida de consciência.
26 lawe' da zaj naca chee̱ Xránadxu xe̱zr la xu nigá, ne xúgute̱ da ca' zaj zra' lu xe̱zr la xu.
26 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “A terra e tudo o que nela existe pertencem ao Senhor.”
27 Che nu benne', benne' quebe dxéajle̱'e̱ chee̱ Xránadxu, dxenné̱' le'e gágule xeta, na' che dxaca lázrele chéajle, le gagu xúgute̱ da guzríe̱' laule, ne quebe naba xúzrele chee̱ na chee̱ quebe sua ste̱be xichaj lázrdaule.
27 Se alguém que não é cristão convidá-los para comer, e vocês resolverem ir, comam o que for posto na frente de vocês e não façam perguntas por motivo de consciência.
28 Che nna nu benne' zúale̱ le'e, na' xe̱'e̱ le'e: “Be̱la' nigá bache guzría na lau bedáu' xiaj xaga”, quebe gágule na, chee̱ quebe guzúale ste̱be bénnea' gunné̱' ca', ne chee̱ quebe sua ste̱be xichaj lázrdaule.
28 Mas, se alguém disser a vocês: “Esta comida foi oferecida aos ídolos”, neste caso não comam, por causa daquele que disse isso e também por motivo de consciência.
29 Dxennía' da nigá chee̱ xichaj lázrdau benne' zúale̱ne̱' lue', ne quegá chee̱ xichaj lázrdau' lué'queze.
29 Não estou falando da sua própria consciência, mas da consciência do outro. Mas alguém pode perguntar: “Por que é que a minha liberdade deve ser diminuída pela consciência dos outros?
30 Che dxapa' Dios: Xcalenu' chee̱ da dxawa', ¿bizr chee̱ na' xelezí tizre̱' neda' chee̱ da dxawa'?”
30 Se eu agradeço a Deus o alimento que como, por que é que sou criticado, se já o agradeci a Deus?”
31 Chee̱ le̱ na', che dxágule u dxí'ajle, u bítete̱ze da dxunle, le gun xúgute̱ chee̱ gaca ba Dios.
31 Portanto, quando vocês comem, ou bebem, ou fazem qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 Quebe bi gunle da guzúa na ste̱be benne' xula, quegá benne' judío ca', ne quegá benne' quebe zaj naque̱' judío, ne quegá nu benne' naque̱' bi chee̱ Dios.
32 Vivam de tal maneira que não prejudiquem os judeus, nem os não judeus, nem a Igreja de Deus.
33 Neda' dxuna' ba xuzre guna' da xelezaca ba lazre' xúgute̱ bénneache ca naca xúgute̱ da dxuna'. Quebe dxuna' da gaca chawe' chee̱za' san da gaca chawe' chee̱ xezícadxa bénneache chee̱ xelelé̱'.
33 Façam como eu. Procuro agradar a todos em tudo o que faço, não pensando no meu próprio bem, mas no bem de todos, a fim de que eles possam ser salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.