Mateus 4

Tabaa Zapotec NT & Psalms (ZAT_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nadxa Be' Lá'azxa chee̱ Dios la guché̱'te̱' Jesús le̱'e̱ xixre' lawe' lataj naga gúe lazre' da xriwe̱' gun zréaje na Le̱'.
1 Então Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Quebe bi gudagu Jesús chua zra chua xe̱la, na' ca gudé na' gudune̱'.
2 Depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 Nadxa da xriwe̱' bzrin na naga zua Jesús chee̱ gun zréaje na Le̱', na' dxe̱ na Le̱': ―Che Lue' nacu' Zri'ine Dios, gunná be'e xiaj caní xelexaca na xeta xtila.
3 O tentador aproximou-se dele e disse: "Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães".
4 Jesús beche̱be̱': ―Lu xiche chee̱ Dios dxenné̱': “Quebe gaca ban nu benne' gawe̱' xétaze, san nen xúgute̱ dizra' chee̱ Dios gaca bane̱'.”
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus’".
5 Nadxa da xriwe̱' guché̱ na Jesús lu xe̱zre lá'azxa Jerusalén, na' bzua na Le̱' xíchajte̱ xudau',
5 Então o diabo o levou à cidade santa, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse:
6 na' guzre na Le̱': ―Che Lue' nacu' Zri'ine Dios, guxrite' nigá, lawe' da dxenná lu xiche chee̱ Dios:
6 "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo. Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, e com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
7 Na' gunná Jesús: ―Cá'anqueze dxenná lu xiche chee̱ Dios, dxe̱'e̱ bénneache: “Quebe guchínenu' Xranu' Dios cáte̱ze dxaca lazru'.”
7 Jesus lhe respondeu: "Também está escrito: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
8 Nadxa da xriwe̱' guché̱ na Le̱' tu lu xi'a sibe, na' ble'e na Le̱' ca naca xúgute̱ cue' xe̱zr la xu zaj nnita lu xe̱zr la xu, ne ca naca xel-la' guni'a chee̱ na.
8 Depois, o diabo o levou a um monte muito alto e mostrou-lhe todos os reinos do mundo e o seu esplendor.
9 Na' gunná da xriwe̱', dxe̱ na Le̱': ―Xúgute̱ da caní gunna' chiu' che guzú zribu' gucá'ana szrenu' neda'.
9 E lhe disse: "Tudo isto lhe darei, se você se prostrar e me adorar".
10 Nadxa Jesús guzre̱' na: ―Bexíaj, da xriwe̱', lawe' da dxenná Dios lu xiche chee̱', dxe̱'e̱ bénneache: “Bca'ana szren Xranu' Dios, ne be lá'ana tuze Le̱'.”
10 Jesus lhe disse: "Retire-se, Satanás! Pois está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
11 Nadxa da xriwe̱' becuasa na lau Jesús, na' belezrín gubáz chee̱ xabáa chee̱ Dios, ne bulunézruje̱' da dxechine Jesús.
11 Então o diabo o deixou, e anjos vieram e o serviram.
12 Gate ben Jesús xu'u Juan lizre xia, na' bezé̱'e̱ zexíaje̱' naga nababa Galilea.
12 Quando Jesus ouviu que João tinha sido preso, voltou para a Galiléia.
13 Quebe bga'ana Jesús xe̱zre Nazaret. Xeajsúe̱' lu xe̱zre Capernaum da zua na dxu'a nísadau' naga zaj zra' xrtia Zabulón, ne xrtia Neftalí.
13 Saindo de Nazaré, foi viver em Cafarnaum, que ficava junto ao mar, na região de Zebulom e Naftali,
14 Caní guca ca da bzuaj Isaías, benne' bchálaje̱' waláz chee̱ Dios, gunné̱':
14 para cumprir o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 — ausente —
15 "Terra de Zebulom e terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galiléia dos gentios;
16 — ausente —
16 o povo que vivia nas trevas viu uma grande luz; sobre os que viviam na terra da sombra da morte raiou uma luz".
17 Ca lu zra na' guzú lau Jesús dxegu'e̱ lban, dxenné̱': ―Le xebí'i lázrele, lawe' da ba zua gáguze zra nna bea Dios lu xe̱zr la xu nigá.
17 Daí em diante Jesus começou a pregar: "Arrependam-se, pois o Reino dos céus está próximo".
18 Gate na' zeaj Jesús dxu'a nísadau' ga nababa Galilea, na' blé'ene̱' chupa benne'. Tue̱' le̱' Simón, ne zua xetú le̱' Pedro, na' xetúe̱' le̱' Andrés, biche Simón na'. Benne' caní zaj naque̱' benne' wezén bela, na' dxuluzale̱' xixruj bela chee̱' lu nisa.
18 Andando à beira do mar da Galiléia, Jesus viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André. Eles estavam lançando redes ao mar, pois eram pescadores.
19 Nadxa Jesús dxe̱'e̱ benne' caní: ―Le gun neda' tuze, na' guna' le'e benne' gutúpale chia' bénneache ca dxunle dxezenle bela.
19 E disse Jesus: "Sigam-me, e eu os farei pescadores de homens".
20 La bulucá'anate̱' xixruj chee̱' ca', na' zjácale̱ne̱' Jesús.
20 No mesmo instante eles deixaram as suas redes e o seguiram.
21 Xelátedauze gusá'aque̱', na' ble'e Jesús xechupa benne'. Tue̱' le̱' Jacobo, ne xetúe̱' le̱' Juan, biche Jacobo nigá. Zaj naque̱' zri'ine Zebedeo, ne zaj xu'e̱ tu lu da dxedá lawe' nísadau' nen xre̱', dxelexún chawe̱' xixruj chee̱'. Jesús bláwizre̱' le̱',
21 Indo adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão. Eles estavam num barco com seu pai, Zebedeu, preparando as suas redes. Jesus os chamou,
22 na' la bulucá'anate̱' da dxedá lawe' nísadau' na', ne xre̱', na' zjácale̱ne̱' Jesús.
22 e eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, o seguiram.
23 Zeaj Jesús xúgute̱ xe̱zre zaj nababa Galilea, na' tu tu xe̱zre ca' dxuzéajni'ine̱' bénneache lu xu'u ca' naga dxulucá'ana szren benne' judío ca' Dios. Na' dxegu'e̱ lban ca nna bea Dios, ne dxexune̱' xúgute̱ benne' ca' ca zaj naca xízrawe̱' cha chee̱'.
23 Jesus foi por toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas deles, pregando as boas novas do Reino e curando todas as enfermidades e doenças entre o povo.
24 Ca'an guca, xúgute̱ benne' chee̱ xe̱zr la xu Siria belenne̱' ca da dxun Jesús, na' belezrine̱' lau Jesús, zaj naché̱'e̱ benne' we̱' ca', benne' zaj xu'e̱ xízrawe̱', ne benne' zaj zue̱' lu xel-la' dxudía, ne benne' zaj xu'e̱ be' xriwe̱', ne benne' zaj xu'e̱ chuna', ne benne' zaj naxrú'unie̱' bine, na' bexún Jesús xúgute̱ benne' caní.
24 Notícias sobre ele se espalharam por toda a Síria, e o povo lhe trouxe todos os que estavam padecendo vários males e tormentos: endemoninhados, epiléticos e paralíticos; e ele os curou.
25 Zjácale̱ benne' zan Le̱', benne' zaj nababe̱' xe̱zre ca' zaj nababa Galilea, ne benne' zá'aque̱' xe̱zre Decápolis ca', ne benne' Jerusalén, ne benne' zaj nababe̱' xe̱zre ca' zaj nababa Judea, ne benne' zá'aque̱' xechalá'ala xe̱gu Jordán naga dxalaj gubizra.
25 Grandes multidões o seguiam, vindas da Galiléia, Decápolis, Jerusalém, Judéia e da região do outro lado do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.