Mateus 17

Tabaa Zapotec NT & Psalms (ZAT_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ca gudé guca xrupa zra, na' Jesús guché̱'e̱ Pedro, ne Jacobo, ne Juan, bi biche Jacobo, na' bi cá'aze xjácale̱ne̱' Le̱' tu lau xi'a sibe.
1 Seis dias depois, Jesus foi para um monte alto, levando consigo somente Pedro e os irmãos Tiago e João.
2 Na' Dios bche̱'e̱ ca dxenná' lau Jesús láwela benne' ca'. Lawe̱' guca tite na ca gubizra, na' zra lane̱' guca na da chiche ca xel-la' naxaní'.
2 Ali, eles viram a aparência de Jesus mudar: o seu rosto ficou brilhante como o sol, e as suas roupas ficaram brancas como a luz.
3 Na' benne' caní belelé'ene̱' Moisés, ne Elías, benne' gulezrá' gate nate, dxuluchálajle̱ne̱' Jesús.
3 E os três discípulos viram Moisés e Elias conversando com Jesus.
4 Nadxa Pedro guzre̱' Jesús: ―Xran, cháwe'le̱'e̱ zúadxu nigá. Che dxaca lazru', guntu' chunna xu'u lágadau', tu chiu', ne tu chee̱ Moisés, ne tu chee̱ Elías.
4 Então Pedro disse a Jesus: — Como é bom estarmos aqui, Senhor! Se o senhor quiser, eu armarei três barracas neste lugar: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 Dxácate̱ dxenné̱ Pedro, bla' tu beuj da dxaca tite na, da gucu na benne' ca', na' lu beuj na' belenne̱' chi'i Dios, dxenné̱': ―Benne' nigá naque̱' Zri'ina' nazrí'ite̱ lazra', ne chee̱ Le̱' dxezaca ba lazra'. Chee̱ Le̱' le xene.
5 Enquanto Pedro estava falando, uma nuvem brilhante os cobriu, e dela veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria. Escutem o que ele diz!
6 Gate belenne̱' da nigá, na' gulate̱' sudxú'ala lu xu. Dxelezrébele̱'e̱.
6 Quando os discípulos ouviram a voz, ficaram com tanto medo, que se ajoelharam e encostaram o rosto no chão.
7 Nadxa Jesús gubigue̱' naga zaj zre̱'e̱, na' bte̱' benne' ca', ne guzre̱' le̱': ―Le chasa. Quebe zrébele.
7 Jesus veio, tocou neles e disse:
8 Gate na' belenné̱'e̱, québedxa nu belelé'ene̱'. Tuze Jesús zue̱'.
8 Então eles olharam em volta e não viram ninguém, a não ser Jesus.
9 Nadxa gate dxelexexétaje̱' lu xi'a na', Jesús gunná bé'ene̱' benne' ca', dxenné̱': ―Quebe nu guchálajle̱le ca da ble'ele ca zrindxa zra neda', Benne' Gulje̱' Bénneache, xebana' ládujla benne' gate.
9 Quando estavam descendo do monte, ele lhes deu esta ordem:
10 Nadxa benne' ca' dxuse̱de Jesús buluche̱be̱' Le̱': ―¿Bizr chee̱ na' dxelenná benne' ca' dxuluxuzájle̱'e̱ da nadxixruj bea Dios dxun na ba xen xelá' Elías nédxudxa ca xelá' Cristo?
10 Então os discípulos perguntaram: — Por que os
11 Jesús guzre̱' benne' ca': ―Da li xelá' Elías nédxudxa, ne gucá'ana chawe̱' ca naca da dxal-la' gaca.
11 Ele respondeu:
12 Neda' dxapa' le'e, ba bla' Elías, na' benne' ca' quebe belexúnbe'e̱ le̱'. Bulusaque̱' le̱' cáte̱ze da gulaca lazre̱'. Cá'anqueze xulusaque̱' neda', Benne' Gulje̱' Bénneache.
12 porém eu afirmo a vocês que Elias já veio, e não o reconheceram, mas o maltrataram como quiseram. Assim também maltratarão o Filho do Homem.
13 Nadxa benne' ca' dxuse̱de Jesús guléque be'ene̱' dxuchalaj Jesús ca naca chee̱ Juan, bénnea' bchue̱' bénneache nisa.
13 Então os discípulos entenderam que Jesus estava falando a respeito de João Batista.
14 Gate belezrine̱' naga zaj zra' benne' zante̱, na' tu benne' gubigue̱' naga zua Jesús, ne bzu zribe̱' lau Le̱', dxenné̱':
14 Quando eles chegaram perto da multidão, um homem foi até perto de Jesus, ajoelhou-se diante dele
15 ―Xran, bexache lazre' zri'ina', dxe'ebe' chuna', ne da zrente̱ da dxezácabe'. Zánete̱ lasa ba xeajcházebe' lu xi', ne lu nisa.
15 e disse: — Senhor, tenha pena do meu filho! Ele é epilético e tem ataques tão fortes, que muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 Ba bedajgu'a-be' lau benne' caní dxusé̱denu', na' quebe guca xelexune̱'-be'.
16 Eu o trouxe para os seus discípulos a fim de que eles o curassem, mas eles não conseguiram.
17 Jesús beche̱be̱': ―Le'e, benne' we̱n chupa lazre', ne benne' lázrdau zide'. ¿Bátate̱ zúale̱na' le'e? ¿Bátate̱ naca' zren lazre' nen le'e? Le cheajxrí' bi cuide' na' nigá.
17 Jesus respondeu:
18 Nadxa Jesús gudil-le̱' be' xriwe̱' na', na' bebéaje̱' na lu be̱l-la' dxen chee̱ bi cuide' na', na' zra ná'queze bexácate̱be'.
18 Então deu uma ordem, o demônio saiu, e no mesmo instante o menino ficou curado.
19 Gudé na' benne' ca' dxuse̱de Jesús gulenné̱' Le̱' chalá'ala, na' buluche̱be̱' Le̱': ―¿Bizr chee̱ na' quebe guca netu' xebéajntu' be' xriwe̱' na'?
19 Depois os discípulos chegaram perto de Jesus, em particular, e perguntaram: — Por que foi que nós não pudemos expulsar aquele demônio?
20 Jesús guzre̱' benne' ca': ―Lawe' da naca láteze ca dxéajle̱le chia'. Da li dxapa' le'e, che la nápale xel-la' dxeajlí lazre', lácala naca na láteze ca naca tu bínnedau' chee̱ mostaza, waca xe̱le xi'a nigá: “Gucuasa nigá chéaju' xetú lataj”, na' xi'a na' wacuasa na. Quebe bi de̱ da quebe gaca gunle che nápale xel-la' dxeajlí lazre'.
20 Jesus respondeu:
21 Ca naca be' xriwe̱' caní, dxun na ba xen guchálajle̱le Dios, ne gunle gubasa chee̱ séquele xebéajle be' xriwe̱' caní.
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso com oração e jejum.]
22 Dxácate̱ na' dxeledé̱' naga nababa Galilea, Jesús guzre̱' benne' ca': ―Neda', Benne' Gulje̱' Bénneache wadéa' lu na' bénneache.
22 Um dia os discípulos estavam se reunindo na Galileia, e Jesus disse a eles:
23 Xelútie̱' neda', na' gate gaca chunna zra, xebana'. Gate belenne̱' dizra' nigá, na' bewi'ine lázrele̱'e̱ne̱'.
23 e eles vão matá-lo; mas três dias depois ele será ressuscitado. E os discípulos ficaram muito tristes.
24 Gate Jesús ne benne' ca' dxusé̱dene̱' belezrine̱' lu xe̱zre Capernaum, na' benne' dxuluchízruje̱' chee̱ xudau' belezrine̱' lau Pedro, na' buluche̱be̱' le̱': ―¿Quebe dxizruj benne' dxusé̱dene̱' le'e chee̱ xudau'?
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Cafarnaum, os cobradores do imposto do Templo foram perguntar a Pedro: — O mestre de vocês não paga o imposto do Templo?
25 Pedro beche̱be̱': ―Awe'. Dxízruje̱' na. Nadxa, gate na' guxú'u Pedro lu xu'u, guzre Jesús le̱': ―¿Aja dxéquenu', Simón? ¿Nuzra na' dxuluchizruj lazruj chee̱ xe̱zr la xu benne' ca' dxelenná bea lu xe̱zr la xu nigá? ¿Dxuluchízruje̱' benne' walázr chee̱', u benne' zitu' ca'?
25 — Paga, sim! — respondeu Pedro. Depois Pedro entrou em casa, mas, antes que falasse alguma coisa, Jesus disse:
26 Beche̱be Pedro: ―Benne' zitu' dxuluchízruje̱'. Jesús guzre̱' le̱': ―Na' benne' walázr chee̱' quebe xelízruje̱'.
26 — São os estrangeiros! — respondeu Pedro.
27 Na'a, chee̱ quebe nu guchá'adxu, guxíaj lu nísadau' na', ne guchize da na' dxeláleu' bela lu nisa na', na' bebéaj bela nedxu que̱lu'-ba'. Dxú'aba' na' xezrelnu' tu dumí da quízruju' chiu' lue', ne chia' neda'. Bia na, ne xeajtizruj na lau benne' ca'.
27 Mas nós não queremos ofender essa gente. Por isso vá até o lago, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que você fisgar. Na boca dele você encontrará uma moeda. Então vá e pague com ela o meu imposto e o seu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.