Romanos 7

Xtiidx Dios (ZASNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Compniar raliduladx ree Jesucrist, lëjt ragbee xhienaag na̱j tijb ley. Ley guin na̱j ni rniabee bejn laꞌtgaj nabanman.
1 Ou vocês não sabem, irmãos — pois falo aos que conhecem a lei —, que a lei tem domínio sobre uma pessoa apenas enquanto ela está viva?
2 Laan na̱j ziꞌc chi ruxhliaa bejn, ad zajct guxhliaanëman ben ren laꞌtgaj naban lacheelaman. Per bal guiët lacheelaman dxel ad yuꞌt ley ni gudxoon guial guxhliaanëman ben ren.
2 Por exemplo, a mulher casada está ligada pela lei a seu marido, enquanto ele vive; mas, se o marido morrer, ela ficará livre da lei conjugal.
3 Zeel bal naban lacheelaman abiꞌ guchajgaman ben ren, dolan cayüjnman. Per bal ma güjt lacheelaman dxel achet ley gudxoon guial guxhliaanëman ben ren ad cayüjn tëëtaman dol.
3 De modo que será considerada adúltera se, enquanto o marido estiver vivo, ela se unir com outro homem. Mas, se o marido morrer, ela estará livre da lei e não será adúltera se casar com outro homem.
4 Ziangajcan lëjt compniar raliduladx ree Jesucrist, por xguialgüjt Jesucrist ma güjtidi par xley Moisejs. Yan ma najdi xbejn Cristo bén baban zatijb, abiꞌ zian ma zajc yaguieen ree ziꞌc rën Dios yaguieen ree.
4 Assim, meus irmãos, também vocês morreram para a lei, por meio do corpo de Cristo, para que pertençam a outro, a saber, àquele que ressuscitou dentre os mortos, a fim de que frutifiquemos para Deus.
5 Din chi babajn ree ziꞌctzi bayën ree, mazri baguieen ree ni rudxoon ley guin yaguieen ree abiꞌ bunaal ree ni mal ni rayal casti.
5 Porque, quando vivíamos segundo a carne, as paixões pecaminosas despertadas pela lei operavam em nossos membros, a fim de frutificarem para a morte.
6 Per yan guial ma bayëjt ree par ley guin, yan guial ad rniabeetri ley guin dunuj ree guial ma bidxaa tëë mod ni nabajn ree, ma zajc yaguieen ree ziꞌc rën Dios por xSprijtaman bén nabajnnëꞌ ree, ad guial nadxuꞌguijct ree ley guin.
6 Agora, porém, estamos livres da lei, pois morremos para aquilo a que estávamos sujeitos, para que sirvamos da maneira nova, segundo o Espírito, e não da maneira antiga, segundo a letra.
7 Ad canitan lojdi guial ni mal na̱j ley guin, din ad ziantan. Din bal id ley guin ad zagbeetan conin na̱j dol, ad zagbee tëëtan guial dol na̱j guialrzëëbladx, bal id rëb loj ley guin: “Ad sëëbladxil.”
7 Que diremos, então? Que a lei é pecado? De modo nenhum! Mas eu não teria conhecido o pecado, a não ser por meio da lei. Porque eu não teria conhecido a cobiça, se a lei não tivesse dito: “Não cobice.”
8 Per chi gogbeen guial ni mal na̱j guialrzëëbladx, mazri gojcxhiej da dolan por gra ni guzëëbladxan. Bal id yuꞌ ley, ad zagbeet bejn xhienin na̱j dol.
8 Mas o pecado, aproveitando a ocasião dada pelo mandamento, despertou em mim todo tipo de cobiça. Porque, sem lei, o pecado está morto.
9 Chi gadan günbee ley guin, par naj zagdxe nabanan. Per chi benbeen ley guin, gogbeen guial cayünan dol abiꞌ por dol guin rayalan casti.
9 Houve um tempo em que, sem a lei, eu vivia. Mas, quando veio o mandamento, o pecado reviveu, e eu morri.
10 Biꞌt ley guin din gagbee bejn xhienaag guibanman, per par naj biꞌtzan par gudëëdan naj casti.
10 E verifiquei que o mandamento que me havia sido dado para vida, esse se tornou mandamento para morte.
11 Din basquiee dol guin naj guial zileꞌ günan gra ni rniabee ley, per por ley guin gajc gogbeen guial castizi rayalan.
11 Porque o pecado, aproveitando a ocasião dada pelo mandamento, me enganou e, por meio do mandamento, me matou.
12 Zeel ad ni malt na̱j ley guin din loj Dios zëëdan abiꞌ gra ni zëëd loj ley guin loj Dios zëëdan, abiꞌ zagdxe xnejz tëë na̱j ni rëb loj ley guin.
12 Assim, a lei é santa e o mandamento é santo, justo e bom.
13 Ad ley guint rajp dol guial rayalan casti, dol guinan na̱j ni basquiee naj din günan ni rayal casti. Abiꞌ por ley guin gogbeen guial ni dxuudx daꞌt na̱j guial güün bejn dol.
13 Então, aquilo que é bom se tornou morte para mim? De modo nenhum! Pelo contrário, o pecado, para mostrar-se como pecado, por meio de uma coisa boa causou-me a morte, a fim de que, pelo mandamento, o pecado mostrasse toda a sua força de pecado.
14 Dunuj ree rayagbee guial por Dios zëëd ley guin, per guial najn bénguidxliuj zeel zianczi rüjn dol guin naj gan.
14 Porque bem sabemos que a lei é espiritual. Eu, porém, sou carnal, vendido à escravidão do pecado.
15 Ad rigniaꞌtan xhienin rajcan, din ad rüntan ni rënan, aal ni ad rëntan rünan.
15 Porque nem mesmo compreendo o meu próprio modo de agir, pois não faço o que prefiro, e sim o que detesto.
16 Abiꞌ chi rünan ni ad rëntan günan, zian ragbeen guial ni zagdxequi na̱j ley guin, din por ley guin ragbeen xhienin cayünan.
16 Ora, se faço o que não quero, concordo com a lei, que é boa.
17 Zeel ad najtczi rün guial rünan ni ad rëntan, rünan laan guial najn béndol, abiꞌ zianczi rüjn dol guin naj gan.
17 Neste caso, quem faz isso já não sou eu, mas o pecado que habita em mim.
18 Din guial najn bénguidxliuj, ragbeen guial niꞌczi taꞌn ad najtan benzaꞌc, majsi rënan günan ganax ni zagdxe, per ad rajctan.
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem nenhum, pois o querer o bem está em mim, mas não o realizá-lo.
19 Ad rüntan ganax ni zagdxe ni rënan günan, aal ganax ni mal rünan ni ad rëntan günan.
19 Porque não faço o bem que eu quero, mas o mal que não quero, esse faço.
20 Yan bal rünan ni ad rëntan günan, ad najtczi rün par günan laan, rünan laan guial najn béndol abiꞌ zianczi rüjn dol naj gan.
20 Mas, se eu faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, e sim o pecado que habita em mim.
21 Ragbeen guial majsi rënan günan ganax ni zagdxe, per laa zaꞌ gajc dol guin par güünan naj gan.
21 Assim, encontro esta lei: quando quero fazer o bem, o mal reside em mim.
22 Dád ruladxan gra ziꞌc rniabee Dios günan,
22 Porque, segundo o homem interior, tenho prazer na lei de Deus.
23 per yuꞌ ni rudxoon günan laan, abiꞌ ni rudxoon guin na̱j dol, guial sta naban dol guin luxdon abiꞌ zianczi rüjnan naj gan.
23 Mas vejo nos meus membros outra lei que, guerreando contra a lei da minha mente, me faz prisioneiro da lei do pecado que está nos meus membros.
24 ¡Prob naj! ¿Chu zajc yabëë naj loj casti rayalan por dol ni rünan guial na̱j naj bénguidxliuj?
24 Miserável homem que sou! Quem me livrará do corpo desta morte?
25 Per quixtëë Dios guial por dux Dad ree Jesucrist ma gulaan loj casti guin. Diidxliczi da xgaban na̱j guial günan ganax ni rniabee Dios, per guial najn bénguidxliuj zeel zianczi rüjn dol guin naj gan.
25 Graças a Deus por Jesus Cristo, nosso Senhor! De maneira que eu, de mim mesmo, com a mente, sou escravo da lei de Deus, mas, segundo a carne, sou escravo da lei do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.