Romanos 2

Xtiidx Dios (ZASNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Zeel chutëëz lüj guial rëbil xhie casti rayal bejn, ad rajptil derejch guiëbil zian, din lüj gajc rayal casti guin guial cayüjnl ziꞌcgajc rüjn reeman.
1 Por isso, você é indesculpável quando julga os outros, não importando quem você é. Pois, naquilo que julga o outro, você está condenando a si mesmo, porque pratica as mesmas coisas que condena.
2 Per dunuj ree rayagbee guial Dios rüjn guialguxtis ziꞌc rayal, chi rudëëdaman casti bén rüjn ree ni mal guin.
2 Bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade contra os que praticam tais coisas.
3 Abiꞌ lüj guial rëbil xhie casti rayal bejn abiꞌ nëgajquiza lüj rüjn ziꞌc rüjn reeman, ad naladxil laal loj xcasti Dios.
3 E você, que condena os que praticam tais coisas, mas faz o mesmo que eles fazem, pensa que conseguirá se livrar do juízo de Deus?
4 Ad rëntil guialnazaꞌc Dios con lüj, ad rëntil guial rdaanman lüj rajp tëëman lüj pacens, niꞌquid ragbeetil guial pacens guin rüjn lüj yudar din gapil tiamp par yayüjnl xgab por xtolil.
4 Ou será que você despreza a riqueza da bondade, da tolerância e da paciência de Deus, ignorando que a bondade de Deus é que leva você ao arrependimento?
5 Per guial dád nadil, ad rëntil yayejquil loj Dios, zeel lüj gajc cayüjnxhiej xtolil par dxej ni gudëëd Dios casti, dxej ni güünman guialguxtis ziꞌc rayal.
5 Mas, por ser teimoso e ter um coração impenitente, você acumula contra si mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 Par gudëëman ni rayal tijbgaj bejn bal gonin beenman.
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras:
7 Gudëëdaman guialnaban tiblayaa loj ree bén ad radxagt rüjn naguiejn guiban zagdxe guial rüjn reeman naguiejn yayal reeman guialnazaꞌc yuꞌ xanyabaa, rüjn tëë reeman naguiejn yayaꞌn reeman zagdxe loj Dios din gap reeman cuerp ni ad yuꞌt dxej nit.
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e incorruptibilidade;
8 Per ree bén ad ruzoobt diidx, rdxeꞌch Dios laa reeman abiꞌ gudëëdaman laa reeman casti, din luar chinal reeman xtiidxliman, zinal reeman nejz mal.
8 mas ira e indignação para os egoístas, que desobedecem à verdade e obedecem à injustiça.
9 Gra ree bén zinal nejz mal, naya sac reeman sagdiaj reeman, yaloj ree bén Israel dxel bén ad najt ree bén Israel.
9 Tribulação e angústia virão sobre todo aquele que faz o mal, ao judeu primeiro e também ao grego;
10 Guiáad ree bén zë loj nejz zagdxe, guilies Dios xvalor reeman, yabaanëman laa reeman, yabeꞌcdxe tëëman luxdoo reeman, yaloj xgaj ree bén Israel dxelri bén ad najt ree bén Israel.
10 mas haverá glória, honra e paz a todo aquele que pratica o bem, ao judeu primeiro e também ao grego.
11 Din Dios tiblojzi rüjnman guialguxtis con gra bejn.
11 Porque Deus não trata as pessoas com parcialidade.
12 Gra ree bén cayüjn dol sin guial ad nünbeet reeman ley badëëd Dios loj Moisejs, tëd reeman casti sin ley guin. Guiáad ree bén cayüjn dol majsi ragbee reeman ley guin, laa reeman tëd casti ziꞌc rniabee ley guin.
12 Assim, todos os que pecaram sem lei também sem lei perecerão; e todos os que pecaram sob a lei serão julgados pela lei.
13 Din ad guial guientzi bejn ley guin ma nayaman loj Dios, bén rüjn ree ziꞌc rniabee ley guin laa reeman na̱j bén naya loj Dios.
13 Porque justos diante de Deus não são aqueles que somente ouvem a lei, mas os que praticam a lei é que serão justificados.
14 Per chi ad najt bejn bén Israel, abiꞌ cayüjnman ni zagdxe sin guial güünbeeman ley guin, dxel ma cayüjnman ziꞌc rniabee ley guin majsi ad nünbeetaman laan, guialzi nünbeeman conin na̱j ni zagdxe con tëë nin na̱j ni mal, abiꞌ guijc gajc reeman zëëd xley reeman.
14 Quando, pois, os gentios, que não têm a lei, fazem, por natureza, o que a lei ordena, eles se tornam lei para si mesmos, embora não tenham a lei.
15 Din ziꞌc naban reeman, rguien guial guijc reeman zëëd conin rayal güün reeman con tëë nin ad rayalt güün reeman luar gap reeman ley guin. Abiꞌ laagajc reeman ragbee chi ma been reeman ni zagdxe o chi ma been reeman ni mal.
15 Estes mostram a obra da lei gravada no seu coração, o que é confirmado pela consciência deles e pelos seus pensamentos conflitantes, que às vezes os acusam e às vezes os defendem,
16 Zian gac chi güün Dios guialguxtis por gra ree ni naguieꞌch ni rüjn bénguidxliuj. Abiꞌ ziꞌc culün bejn ree guidibczi, laaman güün guialguxtis por Jesucrist.
16 no dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgar os segredos das pessoas, de acordo com o meu evangelho.
17 Yan, lüj guial najl bén Israel yuꞌguijquil guial rajquil ley badëë Dios loj Moisejs, abiꞌ rüjnl nabë guial najl xbejn Dios,
17 Mas, se você diz que é judeu, confia na lei e se gloria em Deus;
18 rëbil guial ragbeel xhienaag rën Dios guibanl, abiꞌ por xleyaman ragbeel conin na̱j zagdxe güünl.
18 se você conhece a vontade de Deus e aprova as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 Abiꞌ naladxil zileꞌ guzuxnejzil bén ad nünbeet ree ley guin në ree bén ad nünbeet xnejz Dios,
19 se você está convencido de que é guia dos cegos, luz dos que se encontram em trevas,
20 naladxil zileꞌ gulüül bén ad rajct ree në ree bén rajc taꞌnzi, guial por ley guin ragbeel gra, ragbee tëël conin na̱j diidxli.
20 instrutor de insensatos, mestre de crianças, tendo na lei a forma da sabedoria e da verdade —
21 Per ziꞌc nabanl, ¿chexc zeel ad rulüüt lüj gajc luar gulüül ben ren? Din lüj rëb guial ad laat cwan bejn, abiꞌ, ¿chexquiza zeel rbanl?
21 você, pois, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega que não se deve roubar, rouba?
22 Rëbil guial ad laat sunë bejn bén ad najt lacheelaman, abiꞌ lüj, ¿chexquiza zeel rüjnl zian? Rëb tëël guial rdxeꞌchil ni naladx bejn na̱j dios, abiꞌ, ¿chexquiza zeel rbanl lën yadoo lod yuꞌ ree Dios guin?
22 Você, que diz que não se deve cometer adultério, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba os templos?
23 Dád nabë rüjnl guial nünbeel ley, per rusaꞌnxtul Dios guial ad rüjntil ni rniabee ley guin.
23 Você, que se gloria na lei, desonra a Deus pela transgressão da lei?
24 Zeꞌcli rëb loj xtiidx Dios: “Bén ad najt ree bén Israel rniee reeman Dios diidxguijdx por lëjt.”
24 Pois, como está escrito: “O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês.”
25 Diidxli rüjnqui sirv guial ru xcuerp bejn sen ni ru ree bén Israel, bal rüjnman ziꞌc rniabee xley Dios. Per bal id rüjnman ziꞌc rniabee ley guin, achet sirvan guial yuꞌman sen guin.
25 A circuncisão tem valor se você pratica a lei; mas, se você é transgressor da lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 Per bal tijb bén ad yuꞌt sen guin nabanman ziꞌcgajc tijb bén rajc xley Dios majsi ad nünbeetaman laan, dxel ma nayabaman ziꞌc tijb bén yuꞌ sen, majsi ad yuꞌtaman sen guin.
26 Portanto, se a incircuncisão observa os preceitos da lei, não será essa incircuncisão considerada como circuncisão?
27 Bén rüjn ziꞌc na̱j xley Dios, majsi ad nünbeetaman ley ad yuꞌ tëëtaman sen, gusaꞌnxtuꞌman lüj guial nünbeel ley guin yuꞌ tëël sen guin, abiꞌ ad rüjntil ziꞌc rniabee ley guin.
27 E, se aquele que é incircunciso por natureza cumpre a lei, certamente ele julgará você, que, embora tenha a letra da lei e a circuncisão, é transgressor da lei.
28 Din ad guial rajlt bejn loj nacion Israel, ad guial yuꞌ tëëtaman sen ni ru ree bén Israel ma najman bén Israel loj Dios,
28 Porque não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é somente na carne.
29 bén wali na̱j bén Israel loj Dios, guidib luxdooman zinalaman xnejz Dios, ad por guial yuꞌtaman sen ru ree bén Israel, ad por xcostumbr tëët reeman, por guial naban reeman con xSprijt Dios. Abiꞌ bén naban zian, Dios rlies xvaloraman saꞌn ad bénguidxliujt.
29 Porém judeu é aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, pelo Espírito, não segundo a letra, e cujo louvor não procede de seres humanos, mas de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.