Romanos 2

Xtiidx Dios (ZASNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Zeel chutëëz lüj guial rëbil xhie casti rayal bejn, ad rajptil derejch guiëbil zian, din lüj gajc rayal casti guin guial cayüjnl ziꞌcgajc rüjn reeman.
1 Portanto, és inescusável quando julgas, ó homem, quem quer que sejas, porque te condenas a ti mesmo naquilo em que julgas a outro; pois tu, que julgas, fazes o mesmo.
2 Per dunuj ree rayagbee guial Dios rüjn guialguxtis ziꞌc rayal, chi rudëëdaman casti bén rüjn ree ni mal guin.
2 E bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade sobre os que tais coisas fazem.
3 Abiꞌ lüj guial rëbil xhie casti rayal bejn abiꞌ nëgajquiza lüj rüjn ziꞌc rüjn reeman, ad naladxil laal loj xcasti Dios.
3 E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?
4 Ad rëntil guialnazaꞌc Dios con lüj, ad rëntil guial rdaanman lüj rajp tëëman lüj pacens, niꞌquid ragbeetil guial pacens guin rüjn lüj yudar din gapil tiamp par yayüjnl xgab por xtolil.
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência, e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento?
5 Per guial dád nadil, ad rëntil yayejquil loj Dios, zeel lüj gajc cayüjnxhiej xtolil par dxej ni gudëëd Dios casti, dxej ni güünman guialguxtis ziꞌc rayal.
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para ti no dia da ira e da manifestação do juízo de Deus,
6 Par gudëëman ni rayal tijbgaj bejn bal gonin beenman.
6 o qual recompensará cada um segundo as suas obras,
7 Gudëëdaman guialnaban tiblayaa loj ree bén ad radxagt rüjn naguiejn guiban zagdxe guial rüjn reeman naguiejn yayal reeman guialnazaꞌc yuꞌ xanyabaa, rüjn tëë reeman naguiejn yayaꞌn reeman zagdxe loj Dios din gap reeman cuerp ni ad yuꞌt dxej nit.
7 a saber: a vida eterna aos que, com perseverança em fazer bem, procuram glória, e honra, e incorrupção;
8 Per ree bén ad ruzoobt diidx, rdxeꞌch Dios laa reeman abiꞌ gudëëdaman laa reeman casti, din luar chinal reeman xtiidxliman, zinal reeman nejz mal.
8 mas indignação e ira aos que são contenciosos e desobedientes à verdade e obedientes à iniquidade;
9 Gra ree bén zinal nejz mal, naya sac reeman sagdiaj reeman, yaloj ree bén Israel dxel bén ad najt ree bén Israel.
9 tribulação e angústia sobre toda alma do homem que faz o mal, primeiramente do judeu e também do grego;
10 Guiáad ree bén zë loj nejz zagdxe, guilies Dios xvalor reeman, yabaanëman laa reeman, yabeꞌcdxe tëëman luxdoo reeman, yaloj xgaj ree bén Israel dxelri bén ad najt ree bén Israel.
10 glória, porém, e honra e paz a qualquer que faz o bem, primeiramente ao judeu e também ao grego;
11 Din Dios tiblojzi rüjnman guialguxtis con gra bejn.
11 porque, para com Deus, não há acepção de pessoas.
12 Gra ree bén cayüjn dol sin guial ad nünbeet reeman ley badëëd Dios loj Moisejs, tëd reeman casti sin ley guin. Guiáad ree bén cayüjn dol majsi ragbee reeman ley guin, laa reeman tëd casti ziꞌc rniabee ley guin.
12 Porque todos os que sem lei pecaram sem lei também perecerão; e todos os que sob a lei pecaram pela lei serão julgados.
13 Din ad guial guientzi bejn ley guin ma nayaman loj Dios, bén rüjn ree ziꞌc rniabee ley guin laa reeman na̱j bén naya loj Dios.
13 Porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus, mas os que praticam a lei hão de ser justificados.
14 Per chi ad najt bejn bén Israel, abiꞌ cayüjnman ni zagdxe sin guial güünbeeman ley guin, dxel ma cayüjnman ziꞌc rniabee ley guin majsi ad nünbeetaman laan, guialzi nünbeeman conin na̱j ni zagdxe con tëë nin na̱j ni mal, abiꞌ guijc gajc reeman zëëd xley reeman.
14 Porque, quando os gentios, que não têm lei, fazem naturalmente as coisas que são da lei, não tendo eles lei, para si mesmos são lei,
15 Din ziꞌc naban reeman, rguien guial guijc reeman zëëd conin rayal güün reeman con tëë nin ad rayalt güün reeman luar gap reeman ley guin. Abiꞌ laagajc reeman ragbee chi ma been reeman ni zagdxe o chi ma been reeman ni mal.
15 os quais mostram a obra da lei escrita no seu coração, testificando juntamente a sua consciência e os seus pensamentos, quer acusando-os, quer defendendo-os,
16 Zian gac chi güün Dios guialguxtis por gra ree ni naguieꞌch ni rüjn bénguidxliuj. Abiꞌ ziꞌc culün bejn ree guidibczi, laaman güün guialguxtis por Jesucrist.
16 no dia em que Deus há de julgar os segredos dos homens, por Jesus Cristo, segundo o meu evangelho.
17 Yan, lüj guial najl bén Israel yuꞌguijquil guial rajquil ley badëë Dios loj Moisejs, abiꞌ rüjnl nabë guial najl xbejn Dios,
17 Eis que tu, que tens por sobrenome judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 rëbil guial ragbeel xhienaag rën Dios guibanl, abiꞌ por xleyaman ragbeel conin na̱j zagdxe güünl.
18 e sabes a sua vontade, e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído por lei;
19 Abiꞌ naladxil zileꞌ guzuxnejzil bén ad nünbeet ree ley guin në ree bén ad nünbeet xnejz Dios,
19 e confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 naladxil zileꞌ gulüül bén ad rajct ree në ree bén rajc taꞌnzi, guial por ley guin ragbeel gra, ragbee tëël conin na̱j diidxli.
20 instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens a forma da ciência e da verdade na lei;
21 Per ziꞌc nabanl, ¿chexc zeel ad rulüüt lüj gajc luar gulüül ben ren? Din lüj rëb guial ad laat cwan bejn, abiꞌ, ¿chexquiza zeel rbanl?
21 tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22 Rëbil guial ad laat sunë bejn bén ad najt lacheelaman, abiꞌ lüj, ¿chexquiza zeel rüjnl zian? Rëb tëël guial rdxeꞌchil ni naladx bejn na̱j dios, abiꞌ, ¿chexquiza zeel rbanl lën yadoo lod yuꞌ ree Dios guin?
22 Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, cometes sacrilégio?
23 Dád nabë rüjnl guial nünbeel ley, per rusaꞌnxtul Dios guial ad rüjntil ni rniabee ley guin.
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24 Zeꞌcli rëb loj xtiidx Dios: “Bén ad najt ree bén Israel rniee reeman Dios diidxguijdx por lëjt.”
24 Porque, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós.
25 Diidxli rüjnqui sirv guial ru xcuerp bejn sen ni ru ree bén Israel, bal rüjnman ziꞌc rniabee xley Dios. Per bal id rüjnman ziꞌc rniabee ley guin, achet sirvan guial yuꞌman sen guin.
25 Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se tu guardares a lei; mas, se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão se torna em incircuncisão.
26 Per bal tijb bén ad yuꞌt sen guin nabanman ziꞌcgajc tijb bén rajc xley Dios majsi ad nünbeetaman laan, dxel ma nayabaman ziꞌc tijb bén yuꞌ sen, majsi ad yuꞌtaman sen guin.
26 Se, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura, a incircuncisão não será reputada como circuncisão?
27 Bén rüjn ziꞌc na̱j xley Dios, majsi ad nünbeetaman ley ad yuꞌ tëëtaman sen, gusaꞌnxtuꞌman lüj guial nünbeel ley guin yuꞌ tëël sen guin, abiꞌ ad rüjntil ziꞌc rniabee ley guin.
27 E a incircuncisão que por natureza o é, se cumpre a lei, não te julgará, porventura, a ti, que pela letra e circuncisão és transgressor da lei?
28 Din ad guial rajlt bejn loj nacion Israel, ad guial yuꞌ tëëtaman sen ni ru ree bén Israel ma najman bén Israel loj Dios,
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne.
29 bén wali na̱j bén Israel loj Dios, guidib luxdooman zinalaman xnejz Dios, ad por guial yuꞌtaman sen ru ree bén Israel, ad por xcostumbr tëët reeman, por guial naban reeman con xSprijt Dios. Abiꞌ bén naban zian, Dios rlies xvaloraman saꞌn ad bénguidxliujt.
29 Mas é judeu o que o é no interior, e circuncisão, a que é do coração, no espírito, não na letra, cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.