Romanos 1
Xtiidx Dios (ZASNT) vs VC
1 Naj Pab, cayünan sirv loj Jesucrist, Dios gule naj din gacan xi apóstol Jesucrist, din gatiechan xtiidxzaꞌcaman.
1 Paulo, servo de Jesus Cristo, escolhido para ser apóstolo, reservado para anunciar o Evangelho de Deus;
2 Diizd gocli mal rëb Dios diidxzaꞌc guin ree, ni zëëd loj xtiidxaman ziꞌc bacaa ree bén badëë xtiidx Dios loj ree bejn,
2 este Evangelho Deus prometera outrora pelos seus profetas na Sagrada Escritura,
3 diidx guin ree ruzaꞌt, dux Dad ree Jesucrist guial ziꞌc biꞌtaman loj guidxliuj ziꞌc bénguidxliuj, loj xdiaa rey Davi zaman.
3 acerca de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor, descendente de Davi quanto à carne,
4 Per por xSprijt Dios laaman na̱j Xiꞌn Dios guial babanman loj ree bengüt, abiꞌ guidiblagaa rajpaman guialrniabee.
4 que, segundo o Espírito de santidade, foi estabelecido Filho de Deus no poder por sua ressurreição dos mortos;
5 Abiꞌ par yazaꞌt reeman, zeel bacaabeeman naj din gacan apóstol din guidiblagaa guidxliuj chuꞌ bén chililadx laaman, bén guzoob tëë xtiidxaman.
5 e do qual temos recebido a graça e o apostolado, a fim de levar, em seu nome, todas as nações pagãs à obediência da fé,
6 Abiꞌ në lëjt ma nayab loj ree bén gule Dios din gaquidi xbejn Jesucrist.
6 entre as quais também vós sois os eleitos de Jesus Cristo,
7 Zeel caxhalan guiꞌch guie lojdi bén rën ree Dios, bén zojb ree Rom, lëjt ma gulej Dios din gaquidi xbejnman. Dux Dad ree Dios në Dad Jesucrist güünleꞌ lëjt yabeꞌcdxe tëë reeman luxdoodi.
7 a todos os que estão em Roma, queridos de Deus, chamados a serem santos: a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
8 Yalojxgaj por Jesucrist rudën quixtëë loj Dios por gradi, guial guidibczi ruzaꞌt reeman lëjt xhienaag rliladxidi Jesucrist.
8 Primeiramente, dou graças a meu Deus, por meio de Jesus Cristo, por todos vós, porque em todo o mundo é preconizada a vossa fé.
9 Abiꞌ ziꞌc cayünan sirv loj Dios, guidib guic guidib ladxan catiechan xtiidxzaꞌc Xiꞌnman Jesucrist, abiꞌ laaman ragbee guial ad rucwëëzt rbedx rniaaban laaman por lëjt.
9 Pois Deus, a quem sirvo em meu espírito, anunciando o Evangelho de seu Filho, me é testemunha de como vos menciono incessantemente em minhas orações.
10 Ad rucwëëz tëët rbedx rniaaban Dios din guneeman mod guidganan lëjt, ziꞌc na̱j da xgaban diizd gocli.
10 A ele suplico, se for de sua vontade, conceder-me finalmente ocasião favorável de vos visitar.
11 Din yuꞌczan gan guidganan lëjt din günan lëjt yudar con xtiidx Dios din sudxiꞌchidi lojn.
11 Desejo ardentemente ver-vos, a fim de comunicar-vos alguma graça espiritual, com que sejais confirmados,
12 Din güün tëëdi naj yudar zian yaguieen du lasaꞌ ree yudar loj guialrliladx ni rayaꞌp ree, din chileꞌ yaluꞌ du luxdoo du lasaꞌ ree.
12 ou melhor, para me encorajar juntamente convosco naquela vossa e minha fé que nos é comum.
13 Compniar raliduladx ree Jesucrist, rënan gagbeedi guial zien volti daꞌt ma benan xgab guidganan lëjt, din gacxhiej ree bén chililadx xtiidx Dios, ziꞌc ma gojc zien ree luar ni ma wan, per xt yan ad wayajct gan guidganan lëjt.
13 Pois não quero que ignoreis, irmãos, como muitas vezes me tenho proposto ir ter convosco. {Eu queria recolher algum fruto entre vós, como entre os outros pagãos}, mas até agora tenho sido impedido.
14 Par naj naladxan da cwentan na̱j guial gulün chutëëz benan xtiidx Dios, bal najman bén ciuda o najman bén guiedxdoo ya, bal rigniaꞌman o ad rigniaꞌtaman.
14 Sou devedor a gregos e a bárbaros, a sábios e a simples.
15 Zeel rënnejzdoon guidganan lëjt din gatiechan xtiidx Dios Rom.
15 Daí o ardente desejo que eu sinto de vos anunciar o Evangelho também a vós, que habitais em Roma.
16 Ad ratunëꞌtan xtiidxzaꞌc Jesucrist. Din por diidxzaꞌc guin ree zëëd xguialrniabee Dios, din gra ree bén chililadx laan laa reeman loj dol, ziꞌc ree bén Israel ziꞌc ree bén ad najt bén Israel.
16 Com efeito, não me envergonho do Evangelho, pois ele é uma força vinda de Deus para a salvação de todo o que crê, ao judeu em primeiro lugar e depois ao grego.
17 Din por xtiidxzaꞌc Jesucrist ragbee ree bejn guial por guialrliladx reeman laaman ma na̱j reeman cwent sin dol: achet por stijb ni ren tijbzi por guialrliladx. Zian ca loj xtiidx Dios lod rëb: “Bén naban ziꞌc rën Dios, guidib tiamp ni nabanman rliladxaman laaman.”
17 Porque nele se revela a justiça de Deus, que se obtém pela fé e conduz à fé, como está escrito: O justo viverá pela fé {Hab 2,4}.
18 Dunuj ree rayagbee guial diizd xanyabaa zëëd xcastiroꞌ Dios par ree bén ad ridxgaꞌt laaman, bén ad rüjnt ree ziꞌc rayal, abiꞌ ziꞌc naban reeman ruquieꞌch reeman xtiidxli Dios.
18 A ira de Deus se manifesta do alto do céu contra toda a impiedade e perversidade dos homens, que pela injustiça aprisionam a verdade.
19 Din ragbeechaaw reeman guial yuꞌ Dios, abiꞌ laagajcaman balüü bejn ree guial yuꞌcaman.
19 Porquanto o que se pode conhecer de Deus eles o lêem em si mesmos, pois Deus lho revelou com evidência.
20 Majsi ad ruguiaat bejn Dios, per diizd chi goꞌtchaaw guidxliuj raguiaa ree ni beenman, abiꞌ por ni ma beenman rayagbee ree guial ad yuꞌt dxej lox xguialrniabeeman abiꞌ laa tëëman na̱j Dios. Zeel ad zajct xhie gudxiib bejn guijc guial achet ragbeeman xcwent Dios.
20 Desde a criação do mundo, as perfeições invisíveis de Deus, o seu sempiterno poder e divindade, se tornam visíveis à inteligência, por suas obras; de modo que não se podem escusar.
21 Din majsi yuꞌ ree bejn ragbee guial yuꞌ Dios, per ad rajpt reeman laaman respejt ziꞌc rayal, ad rudëë tëët reeman quixtëë lojman, aal xgab ren ree rüjn reeman ni ad rüjnt sirv abiꞌ gaz ragdxa reeman.
21 Porque, conhecendo a Deus, não o glorificaram como Deus, nem lhe deram graças. Pelo contrário, extraviaram-se em seus vãos pensamentos, e se lhes obscureceu o coração insensato.
22 Rëb reeman guial rajc daꞌt reeman abiꞌ mazri na tont reeman.
22 Pretendendo-se sábios, tornaram-se estultos.
23 Din luar guiën reeman Dios ni ad yuꞌt dxej guiët, rën reeman ni nit ree yuꞌ dxej, rën reeman ni na̱j ree ziꞌc bejn, ni na̱j ree ziꞌc biguijn, ziꞌc ree be yuꞌ tajp guiaꞌ në ree bëël.
23 Mudaram a majestade de Deus incorruptível em representações e figuras de homem corruptível, de aves, quadrúpedes e répteis.
24 Zeel ma gulëëladx Dios laa reeman loj xixgab mal reeman, abiꞌ rüjn reeman ni natu ree con ree ben ren.
24 Por isso, Deus os entregou aos desejos dos seus corações, à imundície, de modo que desonraram entre si os próprios corpos.
25 Luar chinal reeman xdiidxli Dios, zinal reeman ni rusquiee ree. Abiꞌ rën reeman rajp tëë reeman respejt ni been Dios, luar guiën reeman laaman guial beenman laa reen, abiꞌ laaman rayal gap ree bejn respejt zianczi. Amén.
25 Trocaram a verdade de Deus pela mentira, e adoraram e serviram à criatura em vez do Criador, que é bendito pelos séculos. Amém!
26 Zeel gulëëladx Dios laa reeman loj ree ni dxuudx rüjn reeman. Abiꞌ zien ree béngunaa ad nabantri ree xnejz, rën lasaꞌ béngunaa gajc reeman.
26 Por isso, Deus os entregou a paixões vergonhosas: as suas mulheres mudaram as relações naturais em relações contra a natureza.
27 Ziangajc zien ree xinguiaaw ad nabantri xnejz, rën gajc lasaꞌ xinguiaaw reex, xinguiaaw con xinguiaaw rüjn reex ni dxuudx, ni natu. Abiꞌ laagajc reex rguiil xcasti reex.
27 Do mesmo modo também os homens, deixando o uso natural da mulher, arderam em desejos uns para com os outros, cometendo homens com homens a torpeza, e recebendo em seus corpos a paga devida ao seu desvario.
28 Abiꞌ guial ad ridxgaꞌt reeman Dios, zeel gulëëladx Dios laa reeman loj xixgab mal reeman, din güün reeman ganax ni ad rayalt güün reeman.
28 Como não se preocupassem em adquirir o conhecimento de Deus, Deus entregou-os aos sentimentos depravados, e daí o seu procedimento indigno.
29 Ganax ni ad rayalt güün reeman rüjn reeman, zaꞌnë reeman xinguiaaw ren o béngunaa ren, zien ree ni mal rüjn reeman, rzëëbladx reeman gap reeman ni rajp ree ben ren. Dád nadëdloj reeman, rugüjt reeman bejn, rguiil reeman wadijl, rusquiee reeman bejn, ganaxczi ni mal yuꞌguijc reeman abiꞌ rbëë reeman xtiidxguijdx bejn.
29 São repletos de toda espécie de malícia, perversidade, cobiça, maldade; cheios de inveja, homicídio, contenda, engano, malignidade.
30 Rnieeguijdx tëë reeman bejn, ralen reeman Dios, ad rajpt reeman bejn respejt, rlies xvalor gajc reeman, rüjn reeman benroꞌ. Abiꞌ rbëëguijc reeman ni mal ree, ad ruzoob tëët xtiidx xdad xniaa reeman.
30 São difamadores, caluniadores, inimigos de Deus, insolentes, soberbos, altivos, inventores de maldades, rebeldes contra os pais.
31 Dád nad reeman, ad rüjnt cumplid xtiidx reeman, ad rënt lasaꞌ reeman, ad raya tëët lasaꞌ reeman.
31 São insensatos, desleais, sem coração, sem misericórdia.
32 Ragbeechaaw reeman rëb Dios guial chi guiët ree bejn, dxel gra ree bén rüjn gra ree ni guin yayal casti. Per majsi zian, rusnuu gajc rüjn reeman ni mal guin ree abiꞌ xt rabaa reeman chi rüjn ree ben ren zian.
32 Apesar de conhecerem o justo decreto de Deus que considera dignos de morte aqueles que fazem tais coisas, não somente as praticam, como também aplaudem os que as cometem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.