Romanos 14

Xtiidx Dios (ZASNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Zagdxe gol guneenë bén qui rliladxri Jesucrist ad gusaꞌnxtudi laaman guial mazri rajquidi guial lojman.
1 Acolhei aquele que é fraco na fé, com bondade, sem discutir as suas opiniões.
2 Din yuꞌ ree bén rliladx Jesucrist naladx reeman zajc gaw reeman xhietëëz nin, per yuꞌ ree bén qui rliladxri naladx reeman guial zagdxeli na̱j ad zajwt reeman bëël.
2 Um crê poder comer de tudo; outro, que é fraco, só come legumes.
3 Bén rüjn xgab guial zajc gawaman xhietëëz nin, ad rayalt güünman tiblad bén naladx yuꞌ ni ad zajct gaw bejn. Guiáad bén rüjn xgab guial yuꞌ ni ad zajct gaw bejn, ad rayalt guzeꞌman bén naladx zajc gaw bejn xhietëëz nin. Din niz loj Dios tiblojzi ma na̱j reeman xbejnman.
3 Quem come de tudo não despreze aquele que não come. Quem não come não julgue aquele que come, porque Deus o acolhe do mesmo modo.
4 Zeel, ¿chu na̱j bejn din guzeꞌ xcompniaraman bén rliladx Jesucrist por niguinzi ree? Diosqui ragbee bal cayüjnman ni zagdxe o cayüjnman ni mal. Abiꞌ bal ad wayigniaꞌtaman xhienaag güünman, dxel dux Dad ree Jesucrist rajp guialrniabee par gagnëman laaman güünman ziꞌc rayal.
4 Quem és tu, para julgares o servo de outros? Que esteja firme, ou caia, isto é lá com o seu senhor. Mas ele estará firme, porque poderoso é Deus para o sustentar.
5 Ziangajc yuꞌ ree dux compniar ree bén raliduladxnëꞌ ree Jesucrist naladx reeman guial yuꞌ dxej zojbloj, yuꞌza ree bén naladx guial tiblojzi na̱j gra dxej, per achet güünan, tijbgaj bejn con ni naladxaman na̱j zagdxe par laaman.
5 Um faz distinção entre dia e dia; outro, porém, considera iguais todos os dias. Cada um proceda segundo sua convicção.
6 Din bén rüjn xgab guial yuꞌ dxej zojbloj, rüjnman zian persi rënman Dios. Guiáad bén naladx guial tiblojzi na̱j gra dxej, rüjnman zian persi rënman Dios. Abiꞌ bén raw graloj, rawaman guial yuꞌguijcaman guial por Dios zëëdan abiꞌ rudëëman quixtëë lojman. Guiáad bén naladx guial yuꞌ ni ad zajct gaw bejn, rüjnman zian guial naladxaman zian cayajpaman Dios respejt abiꞌ rudëëman quixtëë lojman.
6 Quem distingue o dia, age assim pelo Senhor. Quem come de tudo, o faz pelo Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come, abstém-se pelo Senhor, e igualmente dá graças a Deus.
7 Niꞌqui du tijb ree ad nabant ree por dux xgabzi ree, o ad zayëjtt ree por dux xgabzi ree.
7 Nenhum de nós vive para si, e ninguém morre para si.
8 Bal nabajn ree por dux Dad ree Jesucrist par laa tëëman nabajn ree. Abiꞌ bal yayëjt ree por laaman par laa tëëman yayëjt ree. Zeel bal nabajn ree o yayëjt ree, par dux Dad ree Jesucrist ma nayajc ree.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; se morremos, morremos para o Senhor. Quer vivamos quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Din par zian güjtaman abiꞌ babanman, din gacaman Dad loj ree bén naban në loj ree bén ma güjt.
9 Para isso é que morreu Cristo e retomou a vida, para ser o Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 ¿Chexquiza din guzeꞌ lasaꞌl bén rliladx Jesucrist o güün lasaꞌl tiblad ya? Awa dugra ree rayal yadxuꞌ loj Dios din yadëëd ree cwent lojman.
10 Por que julgas, então, o teu irmão? Ou por que desprezas o teu irmão? Todos temos que comparecer perante o tribunal de Deus.
11 Ziꞌc ca loj xtiidxaman lod rëb:
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará glória a Deus {Is 45,23}.
12 Abiꞌ tijbgaj dunuj ree rayal yadëëd ree cwent loj Dios, per por dunuj gajc ree.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Zeel ad rayalt yaneeguijdx du lasaꞌ ree bén rliladx ree Jesucrist, zagdxeli yaguieen ree naguiejn yayaꞌp ree cudad chitëë por dunuj ree güün reeman dol.
13 Deixemos, pois, de nos julgar uns aos outros; antes, cuidai em não pôr um tropeço diante do vosso irmão ou dar-lhe ocasião de queda.
14 Naj najn xbejn Jesús, ragbeen guial ad dolt na̱j gaw bejn xhietëëznin. Per par bén naladx guial ad zajct gawaman xhietëëznin, par laaman dolan cayüjnman bal gawaman xhietëëznin.
14 Sei, estou convencido no Senhor Jesus de que nenhuma coisa é impura em si mesma; somente o é para quem a considera impura.
15 Yan bal por ni rawil naladx tijb xcompniaril bén rliladx Jesucrist guial dolan cayüjnl, abiꞌ bal id ridxgaꞌl laaman rën guiëban guial ad rëntil laaman. Gojp cudad chitëë por ni rawzil güün xcompniaril dol, din nëgajc por laaman güjt Jesucrist loj crüjz.
15 Ora, se por uma questão de comida entristeces o teu irmão, já não vives segundo a caridade. Pela comida não causes a perdição daquele por quem Cristo morreu!
16 Ad güünl tijb ni guinieeguijdx ree xcompniaril lüj, majsi lüj ragbee guial ad ni malt na̱j ni cayüjnl.
16 Não venha a tornar-se objeto de calúnia a tua vantagem.
17 Niz loj Dios ad ni rawt bejn o ad ni rëꞌtaman na̱j ni lasajc, ni lasajc par laaman na̱j guial guiban bejn xnejz, yabedxe luxdoo bejn, chuꞌ tëë luxdooman nix por xSprijt Dios.
17 O Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e gozo no Espírito Santo.
18 Abiꞌ bén naban zian guial zinalaman Jesucrist, cayüjnman ziꞌc rën Dios, ziꞌc ruladx tëë bejn.
18 Quem deste modo serve a Cristo, agrada a Deus e goza de estima dos homens.
19 Zeel rayal yaguieen ree naguiejn yabajnnëꞌ du lasaꞌ ree zagdxe yabedxe tëë du luxdoo ree, din yasnuu yayagbee ree xhienaag yunaal ree xnejz Dios.
19 Portanto, apliquemo-nos ao que contribui para a paz e para a mútua edificação.
20 Gol gojp cudad chitëë por ni rawzidi gunijtidi tijb xbejn Dios. Walican graczi zajc gaw bejn. Per ni mal guin na̱j bal par xcompniaril dolan cayüjnl.
20 Não destruas a obra de Deus por questão de comida. Todas as coisas, em verdade, são puras, mas o que é mau para um homem é o fato de comer provocando um escândalo.
21 Zeel zagdxeli na̱j guial ad zajwtil bëël ad zëꞌ tëëtil vin o xhie stijb nin bal por laan güün xcompniaril dol.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem outra coisa que para teu irmão possa ser uma ocasião de queda.
22 Majsi lüj ragbee guial achet güünan gaw bejn xhietëëznin, per zagdxeli lüjzi con Dios. Naj rni guial, ¡xiquilbaa bén ad yuꞌnawëëgt luxdoo rawaman xhietëëznin!
22 Tens uma convicção; guarda-a para ti mesmo, diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo no ato a que se decide.
23 Per bén yuꞌnawëëg luxdoo par gawaman xhienin, abiꞌ gawaman laan laagajcaman ma cayüjn dol guial ad cayawtraman guidib ladxaman. Bal naladx bejn ad laat na̱j ni cayüjnman, dxel laagajcaman cayüjn dol.
23 Mas, aquele que come apesar de suas dúvidas, condena-se, por não se guiar pela convicção. Tudo o que não procede da convicção é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.