Romanos 14

Xtiidx Dios (ZASNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Zagdxe gol guneenë bén qui rliladxri Jesucrist ad gusaꞌnxtudi laaman guial mazri rajquidi guial lojman.
1 Ora, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos.
2 Din yuꞌ ree bén rliladx Jesucrist naladx reeman zajc gaw reeman xhietëëz nin, per yuꞌ ree bén qui rliladxri naladx reeman guial zagdxeli na̱j ad zajwt reeman bëël.
2 Um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes.
3 Bén rüjn xgab guial zajc gawaman xhietëëz nin, ad rayalt güünman tiblad bén naladx yuꞌ ni ad zajct gaw bejn. Guiáad bén rüjn xgab guial yuꞌ ni ad zajct gaw bejn, ad rayalt guzeꞌman bén naladx zajc gaw bejn xhietëëz nin. Din niz loj Dios tiblojzi ma na̱j reeman xbejnman.
3 Quem come não despreze a quem não come; e quem não come não julgue a quem come; pois Deus o acolheu.
4 Zeel, ¿chu na̱j bejn din guzeꞌ xcompniaraman bén rliladx Jesucrist por niguinzi ree? Diosqui ragbee bal cayüjnman ni zagdxe o cayüjnman ni mal. Abiꞌ bal ad wayigniaꞌtaman xhienaag güünman, dxel dux Dad ree Jesucrist rajp guialrniabee par gagnëman laaman güünman ziꞌc rayal.
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é o Senhor para o firmar.
5 Ziangajc yuꞌ ree dux compniar ree bén raliduladxnëꞌ ree Jesucrist naladx reeman guial yuꞌ dxej zojbloj, yuꞌza ree bén naladx guial tiblojzi na̱j gra dxej, per achet güünan, tijbgaj bejn con ni naladxaman na̱j zagdxe par laaman.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente convicto em sua própria mente.
6 Din bén rüjn xgab guial yuꞌ dxej zojbloj, rüjnman zian persi rënman Dios. Guiáad bén naladx guial tiblojzi na̱j gra dxej, rüjnman zian persi rënman Dios. Abiꞌ bén raw graloj, rawaman guial yuꞌguijcaman guial por Dios zëëdan abiꞌ rudëëman quixtëë lojman. Guiáad bén naladx guial yuꞌ ni ad zajct gaw bejn, rüjnman zian guial naladxaman zian cayajpaman Dios respejt abiꞌ rudëëman quixtëë lojman.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. E quem come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Niꞌqui du tijb ree ad nabant ree por dux xgabzi ree, o ad zayëjtt ree por dux xgabzi ree.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 Bal nabajn ree por dux Dad ree Jesucrist par laa tëëman nabajn ree. Abiꞌ bal yayëjt ree por laaman par laa tëëman yayëjt ree. Zeel bal nabajn ree o yayëjt ree, par dux Dad ree Jesucrist ma nayajc ree.
8 Pois, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, quer vivamos quer morramos, somos do Senhor.
9 Din par zian güjtaman abiꞌ babanman, din gacaman Dad loj ree bén naban në loj ree bén ma güjt.
9 Porque foi para isto mesmo que Cristo morreu e tornou a viver, para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 ¿Chexquiza din guzeꞌ lasaꞌl bén rliladx Jesucrist o güün lasaꞌl tiblad ya? Awa dugra ree rayal yadxuꞌ loj Dios din yadëëd ree cwent lojman.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Deus.
11 Ziꞌc ca loj xtiidxaman lod rëb:
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua louvará a Deus.
12 Abiꞌ tijbgaj dunuj ree rayal yadëëd ree cwent loj Dios, per por dunuj gajc ree.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Zeel ad rayalt yaneeguijdx du lasaꞌ ree bén rliladx ree Jesucrist, zagdxeli yaguieen ree naguiejn yayaꞌp ree cudad chitëë por dunuj ree güün reeman dol.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; antes o seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Naj najn xbejn Jesús, ragbeen guial ad dolt na̱j gaw bejn xhietëëznin. Per par bén naladx guial ad zajct gawaman xhietëëznin, par laaman dolan cayüjnman bal gawaman xhietëëznin.
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nada é de si mesmo imundo a não ser para aquele que assim o considera; para esse é imundo.
15 Yan bal por ni rawil naladx tijb xcompniaril bén rliladx Jesucrist guial dolan cayüjnl, abiꞌ bal id ridxgaꞌl laaman rën guiëban guial ad rëntil laaman. Gojp cudad chitëë por ni rawzil güün xcompniaril dol, din nëgajc por laaman güjt Jesucrist loj crüjz.
15 Pois, se pela tua comida se entristece teu irmão, já não andas segundo o amor. Não faças perecer por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Ad güünl tijb ni guinieeguijdx ree xcompniaril lüj, majsi lüj ragbee guial ad ni malt na̱j ni cayüjnl.
16 Não seja pois censurado o vosso bem;
17 Niz loj Dios ad ni rawt bejn o ad ni rëꞌtaman na̱j ni lasajc, ni lasajc par laaman na̱j guial guiban bejn xnejz, yabedxe luxdoo bejn, chuꞌ tëë luxdooman nix por xSprijt Dios.
17 porque o reino de Deus não consiste no comer e no beber, mas na justiça, na paz, e na alegria no Espírito Santo.
18 Abiꞌ bén naban zian guial zinalaman Jesucrist, cayüjnman ziꞌc rën Dios, ziꞌc ruladx tëë bejn.
18 Pois quem nisso serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Zeel rayal yaguieen ree naguiejn yabajnnëꞌ du lasaꞌ ree zagdxe yabedxe tëë du luxdoo ree, din yasnuu yayagbee ree xhienaag yunaal ree xnejz Dios.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que servem para a paz e as que contribuem para a edificação mútua.
20 Gol gojp cudad chitëë por ni rawzidi gunijtidi tijb xbejn Dios. Walican graczi zajc gaw bejn. Per ni mal guin na̱j bal par xcompniaril dolan cayüjnl.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. Na verdade tudo é limpo, mas é um mal para o homem dar motivo de tropeço pelo comer.
21 Zeel zagdxeli na̱j guial ad zajwtil bëël ad zëꞌ tëëtil vin o xhie stijb nin bal por laan güün xcompniaril dol.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra coisa em que teu irmão tropece.
22 Majsi lüj ragbee guial achet güünan gaw bejn xhietëëznin, per zagdxeli lüjzi con Dios. Naj rni guial, ¡xiquilbaa bén ad yuꞌnawëëgt luxdoo rawaman xhietëëznin!
22 A fé que tens, guarda-a contigo mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Per bén yuꞌnawëëg luxdoo par gawaman xhienin, abiꞌ gawaman laan laagajcaman ma cayüjn dol guial ad cayawtraman guidib ladxaman. Bal naladx bejn ad laat na̱j ni cayüjnman, dxel laagajcaman cayüjn dol.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque o que faz não provém da fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.